We traducir francés
2,483,489 traducción paralela
We weren't sure you'd come.
Tu es quand même venue.
♪ Tonight we dance like the sand's on fire ♪
Ce soir, on danse Comme si le sable était en feu
♪ Don't they know wherever we go ♪
Où qu'on aille, ils savent
♪ We conquer all we face ♪
Qu'on vient à bout de tout
How long have we been in this stuffy old museum anyhow, two weeks?
Depuis quand on étouffe dans ce vieux musée, deux semaines?
It's lucky we're here,'cause that joke belongs in a museum.
Heureusement que tu fais cette blague dans un musée.
Well, gang, looks like we're off to the Blowout Beach Bingo Bash.
Les amis, la Mega Fête à la plage nous attend.
Could we turn the music down?
On peut baisser la musique?
I'm going to draw up a schedule to optimize our fun once we get there.
Je vais faire un planning pour optimiser nos temps de détente.
We've already missed half a day.
On a déjà raté une demi-journée.
If we're going to cram three days of fun into two and a half days, it's going to require some tight scheduling.
S'il faut caser trois jours de fête dans deux jours et demi, il faut un bon planning.
- We're just as fun as you three.
- On s'amuse autant que vous.
We are fun.
On est très amusants.
We are not obsessed with mysteries.
On n'est pas obsédés.
Not true, we have fun.
- C'est faux.
We have lots of fun.
- On est super drôles.
We'll prove we can be just as fun as you guys.
On va vous prouver qu'on s'amuse autant que vous.
We will?
Ah bon?
Blowout Beach, here we come.
Blowout Beach, nous voilà.
Then we can catch up with the party and prove we can have a good time.
Ensuite, on pourra rejoindre la fête et prouver qu'on peut s'amuser.
Uh, we're looking for the Bingo Bash.
On cherche la grande fête.
The Bash is over, Daddy-O, we're splitting.
C'est fini, vieux. On se casse.
We need two rooms, please.
Deux chambres, s'il vous plaît.
Oh, I'm sorry, but we've only got one available room.
Navrés, nous n'en avons qu'une de libre.
That's right. We're gonna be crowned Captains of the Bash.
Oui, on va être couronnés capitaines de la plage.
We've to get those pirate hats back if Fred and I are going to be Captains of the Bash.
Il faut récupérer les chapeaux si on veut être couronnés, Fred et moi.
Excuse you, we are the Captains of the Bash.
Pardon? C'est nous, les capitaines.
We're going to the Octo Rock Lounge and you can't stop us.
On va à l'Octo Rock Lounge, et tu ne peux rien y faire.
Well, we really should be partying.
On doit aller faire la fête.
But I suppose we have time to squeeze in a little history.
Mais on peut bien écouter une histoire.
We're Mystery Incorporated.
On est la société Mystère.
We're always looking for fresh, young musical acts down at the pier.
On recherche toujours de jeunes talents.
Yeah, how do we know it wasn't you responsible for that pirate attack?
Qui nous dit que cette attaque ne vient pas de toi?
We've got things to do.
On a du boulot.
No, we solve mysteries.
Non, on résout des mystères.
If there is anything we can do to help your investigation...
Si on peut vous aider dans votre enquête...
We'll catch you landlubbers later, we've got a bus to catch!
Adieu, marins d'eau douce, on a un bus à prendre!
Like, do you think that we can stop by the snack bar?
Genre, on pourrait passer à la cantine?
Oh, no, we replaced that with an exhibit on barrels.
On l'a remplacée par une exposition sur les tonneaux.
But don't worry, we'll get to that later.
On y viendra un peu plus tard.
If you don't mind, we'd like to abandon ship.
Si ça ne vous ennuie pas, on aimerait abandonner le navire.
Now, if there are no further interruptions, we still have four more hours on this tour.
Si plus personne ne souhaite m'interrompre, il nous reste quatre heures de visite.
No, no, no, no, no. We're not pirates.
Non, on n'est pas des pirates.
It's Chad and Krissy, we should go say hi.
C'est Chad et Krissy, allons les saluer.
- Do we know you?
- On se connaît?
- Can we help you?
- Besoin d'aide?
- Yeah, actually we were...
- Justement, on...
Oh, no, when I said, "Can we help you?" I meant it more like, uh...
En fait, ça voulait plutôt dire un truc du genre...
Listen, if we did something to offend you, I'm sorry.
Désolé si on vous a offensés.
But we were just wondering if you could tell us anything about the pirate attack earlier.
On aurait voulu des informations sur l'attaque pirate.
- We met at your parents'inn.
- On loge chez vos parents.
well 438053
welcome 4679
welcome to hell 49
we need you 478
we are going 52
week 129
weekly 26
west 535
wednesday 345
weeks 936
welcome 4679
welcome to hell 49
we need you 478
we are going 52
week 129
weekly 26
west 535
wednesday 345
weeks 936