English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / We're getting somewhere

We're getting somewhere traducir francés

249 traducción paralela
Good, now we're getting somewhere.
Good, now we re getting somewhere.
Well, now we're getting somewhere.
Well, now we re getting somewhere.
Now we're getting somewhere.
Très bien. Maintenant nous arrivons enfin à quelque chose.
Now we're getting somewhere.
Ça devient intéressant!
We're getting somewhere.
Enfin on avance.
Now we're getting somewhere!
Faisons la lumière sur cette affaire.
Looks as though we're getting somewhere.
On dirait qu'on avance.
Just come with me. If one of us talks at a time, now we're really getting somewhere.
Je vais enfin connaître la vérité.
Ah. Now we're getting somewhere.
Nous progressons.
Now we're getting somewhere.
Bon, on arrive enfin quelque part.
- Say, now we're getting somewhere.
- Nous avançons.
Now we're getting somewhere.
Ça devient intéressant.
Now we're getting somewhere.
On arrive à quelque chose.
Now we're getting somewhere. Oh, no, Daphne.
Nous y arrivons!
- We're getting somewhere.
- Oui. On tient le bon bout.
Now we're getting somewhere.
Nous y voilà enfin.
I'll make the sacrifice. You can cut it out. - Now we're getting somewhere.
Tranchez, j'accepte le sacrifice.
Now we're getting somewhere.
Voilà qui est mieux.
Well, son, looks like maybe we're getting somewhere at last.
Les choses prennent tournure, enfin.
- Now we're getting somewhere.
Quelle autre affaire?
- Now we're getting somewhere.
- Nous faisons des progrès.
Now we're getting somewhere.
Nous arrivons enfin à quelque chose.
Now we're getting somewhere.
Nous arrivons à quelque chose.
Now we're getting somewhere.
Là, nous sommes d'accord.
- We're getting somewhere.
- On tient le bon bout.
Now we're getting somewhere.
Nous arrivons enfin à quelque chose!
Good, now we're getting somewhere.
Bon, maintenant on fait des progrès!
Well, now we're getting somewhere.
Enfin! On marque des points!
Now we're getting somewhere
Mais à présent, les choses changent.
If we can offer him a personal challenge, something that his vanity couldn't refuse, tempt him to come out in the open, then we're getting somewhere.
Lançons-lui un défi qui excitera sa vanité. Il sortira de sa cachette.
Now we're getting somewhere.
Je vois qu'on est d'accord.
Now we're getting somewhere.
Apparemment, l'évasion d'hier s'est bien passée.
Now we're getting somewhere.
Enfin quelque chose de clair :
Now we're getting somewhere.
Nous voilà sur le bon chemin.
At last we're getting somewhere.
Ah, enfin, ça commence à devenir intéressant!
Well, now we're getting somewhere.
On avance, je vois.
- Now we're getting somewhere.
- On y arrive.
So we're getting somewhere at last, are we?
On progresse enfin.
Ah! Now we're really getting somewhere!
On arrive enfin à quelque chose.
We're getting somewhere.
Eh bien, voilà un point d'acquis.
Now we're getting somewhere, eh, Steed?
Nous faisons des progrès.
- Now we're getting somewhere.
- Maintenant, on va quelque part.
Now we're getting somewhere.
Ça commence à se préciser.
Now we're getting somewhere!
Voilà ce qui nous fallait.
I think we're getting somewhere.
Je crois qu'on progresse.
Now we're getting somewhere.
"Manger du lard"! Nous sommes sur la bonne voie.
Hey, we're getting somewhere.
On finira bien par la retrouver.
Now we're getting somewhere.
Nous avons une piste.
Now we're getting somewhere. Who killed him?
On a mis le doigt dessus.
- Now we're getting somewhere.
- On s'approche.
Now we're getting somewhere.
Ah! On commence à cerner le sujet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]