We're going in traducir francés
3,924 traducción paralela
In the meantime, we've got Adam on auto theft, but if he doesn't start talking to us soon, we're going to run out of time to find the Castillo girl.
Pendant ce temps nous avons Adam, mais s'il ne commence pas a nous parler d'ici peu, nous allons être à court de temps pour trouver la fille Castillo.
If anything happens to our daughter, your head is the one we're going to be calling for in the press.
Si quoique ce soit arrive a notre fille, votre tête est celle que nous mettrons à prix dans toute la presse.
We're going in circles.
Il tourne en rond.
If there's a body in there, then we're going inside.
S'il y a un corps là dedans, alors on rentre.
And I don't want this to sound selfish but if we're going to be working with the church on this... Then does that mean I'm going to get pulled back in?
Et je ne veux pas que ça semble égoïste mais si nous allons travailler avec l'église dans cette histoire alors ça veut dire que je vais être obligé de m'y retiré?
And if we're going to do this, I need to know you're in it for the long haul, not just taking it day by day.
Et si nous faisons ça, j'ai besoin de savoir que tu es partante pour un vrai futur, et pas seulement au jour le jour.
We need to eat if we're going to get to the candlelight in time.
Il faut qu'on mange si on veut être à la veillée à temps.
- I'm sure you're in a hurry to get going. - We won't keep you.
- Vous devez être pressée, je ne vous retiens pas.
We're all going to be together in the dark, watching The Sign of the Cross, a movie full of fire, sex... and the death of Christians.
On sera tous ensemble dans le noir, pour regarder Le Signe de la Croix... un film avec de la passion, du sexe... et des chrétiens mis à mort.
Yeah, I know, but it's a big change for me, and we're not going to be rolling in the same circles anymore, and I'm getting married...
Ouais, je sais, mais c'est une grande chance pour moi, et nous ne serons plus dans les mêmes cercles a présent, et je vais marrier...
Well, we're going to get there somehow. We're in the rest of the book.
Et bien, nous arriverons là-bas d'une manière ou d'une autre.
You know, we're probably going to die in here...
Tu sais, on va sûrement mourir ici.
We're in, going up.
On est entrés, on monte.
We're going in, everyone.
Nous pouvons y aller.
We'd best get going, or we're in for some stick.
- Allons-y, sinon la promenade sera longue.
Everybody in or we're just going to be late.
Tout le monde à l'intérieur ou on va réussir à être en retard.
Nige, get in, we're going after them!
Nige, monte, on les poursuit!
- Ms. Stanley, we're not going after your company, and we already know that this is only happening in South Bend, so- - We're trying to help these people.
Stanley, nous n'avons rien contre votre société, et nous savons seulement que ça arrive à South Bend, donc... nous essayons d'aider ces personnes.
Either you come out or we're going in. Man :
Ou vous sortez ou nous allons entrer.
We're going to die in here.
On va mourir ici.
So in order to stimulate the bidding, we're going to add an item to this lot - -
Alors pour stimuler l'offre, Nous allons ajouter un article à ce lot...
We're going back in.
On y retourne.
We're going in.
Nous allons rentrer.
Well, that's going to take a while and then he's going to know which way we're coming in.
Eh bien, cela va prendre du temps et puis il va savoir de quelle manière nous arrivons
That's all we're going on, some rudimentary programming directive in a lousy astromech?
C'est tout ce dont on dispose? Le programme directionnel rudimentaire, d'un vulgaire astromécano?
We're going in circles again.
On tourne encore en rond.
And we're going over there in a limo.
Et nous y allons en limousine.
We come off stage while the fireworks are still going... we're in the car, driving to the airport
On quitte la scene pendant les feux d'artifice. On est en voiture, en route pour l'aeroport.
We feel that everyone in the world... whether you work in a biscuit factory or the White House... there's thing's going on and struggles and issues... and just because you're in a band doesn't make that any more glamorous
Nous pensons que chacun sur terre, qu'il travaille a l'usine ou a la Maison Blanche, rencontre des problemes dans sa vie quotidienne.
We have so much going on in building this relationship, and it's fragile, and you're bailing on us.
On a tellement de choses à faire pour construire cette relation, et elle est fragile, et toi, tu nous laisses tomber.
I know, this is it, but we're going out in a blaze of glory.
Je sais, on y est, mais on va finir en beauté.
In order to keep you kids motivated, we're going to be playing by arcade rules.
Pour vous motiver, on jouera selon les règles de l'arcade.
We're not interested in going out and getting him.
On n'a pas envie d'aller le chercher.
We're going in.
On arrive.
Come on. We're going in there.
Viens, on va rentrer
Christmas is in five days, and that's when we're going to celebrate it.
On le fêtera dans cinq jours.
We're going in as crew members, and Callen's going in as the replacement for the NCIS Agent Afloat.
Nous y allons en tant que membres d'équipage et Callen sera le remplaçant de l'agent du NCIS.
And we're going to end up in Rio so if any of you fancy a beach holiday at the end of the summer that would be really cool, because we probably won't see you after cos we're taking a year off
Et on va finir à Rio donc si l'un d'entre vous souhaite finir l'été à la plage ça serait vraiment cool, parce qu'on ne vous reverra probablement pas après parce qu'on prend une année sabbatique
Yeah, because look what we're going to get in return.
Oui, parce que regarde ce que nous allons recevoir en retour.
I kind of... - We're going to do every vitamin, in alphabetical order.
On va prendre chaque vitamine dans l'ordre alphabétique.
You guys, we're going in.
Les gars, on rentre.
Let's promise that we're never ever going to fight in front of him.
Il faut qu'on se promette de ne plus se disputer devant lui.
We're going in circles.
On tourne en rond.
Hey, we might even be overbooked, because in my experience, even when guys say they're not going to come, they do.
Hey, on est même presque overbooké, parce que d'après mon expérience, même quand les mecs disent qu'ils ne vont pas venir, ils viennent.
It looks like in the end, we're going to call the police over for something like this.
On arrive au bout de cette affaire. Nous allons appeler la police pour qu'elle s'en occupe.
You're going to go home you're gonna get your laptop We'll meet in a public place
Tu vas rentrer chez toi, tu vas aller chercher ton ordi, on se rencontre dans un lieu public.
How're we going to get at the bell? It's hiding in that box.
Mais la cloche est cachée dans cette boîte.
Don't worry, Peez, you can tell Murph we're going to be back in a flash with the cash.
T'inquiète, Peez, dis à Murph qu'on revient vite avec l'argent.
If we're going to stay in this house, which I'm willing to do, we have to do some work to make it safer.
Je veux bien rester dans cette maison, si on fait des travaux.
We're going in with a four-man Recon team.
On y va avec une équipe de quatre hommes.
We're going around in circles.
On tourne en rond.
we're going shopping 19
we're going out tonight 29
we're going to be late 92
we're going 715
we're going to paris 19
we're going home now 17
we're going to dinner 19
we're going for a ride 34
we're going there 17
we're going home 358
we're going out tonight 29
we're going to be late 92
we're going 715
we're going to paris 19
we're going home now 17
we're going to dinner 19
we're going for a ride 34
we're going there 17
we're going home 358