We got a call traducir francés
949 traducción paralela
And finally, we got a call.
Et à la fin, on a téléphoné.
- We got a call at the station.
On nous a appelés.
One of the coldest days I remember in the town. And we got a call to come and see a big op. - A what?
Nous reçûmes un coup de téléphone pour aller voir un gros trafiquant.
We got a call there was trouble.
On nous a appelés à l'aide.
We got a call at four. People named Cutler phoned in for his wife.
Des nommés Cutler ont appelé pour sa femme.
I sure hate to break up this little party just when it's getting so good... but we got a call to make, Art and me.
Désolé d'interrompre cette petite fête qui devient très intéressante, mais on nous appelle, Art et moi.
Well, we got a call from this detective saying that he'd traced her to that motel out on the old highway.
Dans un motel, sur l'ancienne grand-route.
We got a call from some lady, says you got a talking baby.
Une femme nous a appelés. Il paraît que vous avez un bébé qui parle.
We got a call saying that Oryu, head of the Yano Family in Kumamoto, Kyushu is here.
Chef! Oryu la Pivoine Rouge du clan Yano est arrivée chez vous.
You know, Frankie, we got a call about you from downtown.
Tu sais, Franckie, nous avons reçu un appel à ton sujet au district.
We got a call from the company's security department early this morning, about 5 : 45.
Nous avons reçu un appel du département de sécurité de la société vers 5 : 45 ce matin.
Well, you see, captain we were on our way to report for duty and we got a call to go to Papa Giavonna's candy store.
Eh bien, Commissaire... nous venions au rapport... quand nous avons eu un appel de la confiserie Papa Giovanno.
But, you see, we got a call earlier...
Mais on a reçu un appel tôt...
We're not sure. We got a call from the police wanting everyone evacuated.
La police nous fait évacuer.
We got a call from a Miss Taylor.
J'ai reçu un appel d'une Mlle Taylor.
That's when I got the call. Mr. Bonneau, we have a witness claiming it was 3 AM.
Et c'est en descendant dans ma loge pour prendre mon chapeau que j'ai remarqué qu'il était 3 h. Là, le concierge m'a appelé.
I got the call. We got an hour.
Mais il m'a appelé.
Place a special guard to watch old Summerill. He's not exactly what I'd call a star witness, but he's the best we've got.
Faites bien surveiller Summerill, ce n'est pas le témoin parfait mais nous n'avons pas mieux.
Go on, call the gentleman up and tell him we've got smallpox.
Appelez-le et dites-lui qu'on a la variole.
Hey, if you've got a headache or you think you're gonna have one, you know, we can call this whole thing off.
Si tu as la migraine ou que tu vas l'avoir, on peut annuler.
We just got a call from one of our men. Williams has been missing since 5 : 30 last night.
Un de nos hommes dit qu'il a disparu cette nuit à 5h30.
Well, we got a wire from Maine, so we can call off the job.
On a reçu un télégramme du Maine. On peut tout arrêter.
Is it, now? I've got a cousin spells it the same way, and we call him Louie.
Mon cousin écrit son nom L-O-U-l-S, on l'appelle "Lou-i."
Hey, uh, look, mister, it ain't none of my business... but we got a pretty good doctor down the street there. - You want me to call him?
Ce n'est pas mes oignons, mais je peux vous appeler un docteur.
I got kind of a hunch that maybe we ought to call the chief... before we go downtown.
J'ai le pressentiment que nous devrions appeler le patron avant de descendre en ville.
Call off the dogs... we got him.
Rappelez les chiens. On l'a attrapé.
We just got a call from the dispatcher.
On a eu un appel du standard.
We got the odds, we call the plays.
On a l'avantage, on fait l'offre.
Now, Mr. Parrish... We've got here what you might call a peculiar situation.
M. Parrish, nous voici face à une situation singulière.
We got enough to call him?
On a assez pour appeler?
We got instructions from Tony to call her Miss Blake and he was bringing her back to marry.
Tony nous a dit qu'on devait l'appeler Mlle Blake et qu'il allait la ramener pour l'épouser.
Why don't we call cumberland while we still got the Jeep. For what? To ask for a tank and a couple of armored divisions?
Pour demander un tank et quelques divisions blindées?
Sir, we just got a call from the Security Officer, and he's raisin hell.
L'officier de sécurité a téléphoné. Il est furieux.
Then we call the Roman Observer. I've got a friend there.
Après, on appellera "L'Osservatore Romano".
We got an emergency meeting call this morning.
On a une réunion importante, ce matin.
- We've just got a call from your base.
Dix!
We already got the call.
On a déjà l'information.
We've got a call in to Chicago for the best man.
On a appelé à Chicago pour trouver le meilleur médecin.
We've got to call a truce, even if it's a pretence.
On doit faire la paix, même si on fait semblant.
Thank you. You know what happened as soon as Jan and me got the call, the very instant we got saved?
Quand Jeanne et moi avons vu la lumière, on a reçu le signe, et tu sais ce qui s'est passé?
We've got a call out for all aircraft reported Stolen or missing during the last two days.
... nous devons nous renseigner s'il y a eu des voitures volées il y a 48H.
I'd say we got what you call a community interest.
On a un intérêt commun tous les deux.
Hey, we've got a call here from Katmandu.
Hé, il y a un appel de Katmandou.
This man is involved in a murder and we have got to call the police.
Cet homme est dangereux, appelez la police.
We've only got four minutes after you get the call.
On n'a que quatre minutes après le coup de fil.
Listen, we'll both give you a call... as soon as we find out whether you've got a baby sister or a baby brother.
On téléphonera pour t'avertir si tu as un frère ou une sœur.
Okay, then call us and next we can slap our wrists. In the meantime, you got a buy going down any minute.
Menottez-nous, mais entre-temps, un gros deal va se conclure.
"We stopped, Linda got out, I'm sure of that and threw all the clothes drippy with blood and knives as fast as she could over the side of the embankment down a ravine, I guess you'd call it." Okay, let's go.
"On s'est arrêtés, Linda est sortie... elle a vite jeté le couteau et les vêtements plein de sang... au bord de la route, près d'un ravin ou quelque chose comme ça."
We had to call the fire department and when they finally got there, a fireman crawled up, he grabbed the cat and on the way down he slipped and the cat fell to the ground.'
Il a fallu appeler les pompiers, et quand ils sont arrivés, un pompier a grimpé sur le toit, il a attrapé le chat, et en redescendant, il a glissé, et le chat... il est tombé.
I've just got to go and make a phone call and then we'll have a nice hot cup of tea.
Je vais passer un coup de fil... et après, on boira un bon thé bien chaud.
Come on, we got a set call in 40 minutes.
- On a une scène dans 40 minutes.
we got this 371
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we got you 282
we got a problem 417
we got him 659
we got married 70
we got a deal 77
we got something 131
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we got you 282
we got a problem 417
we got him 659
we got married 70
we got a deal 77
we got something 131
we got to move 144
we got to go 657
we got 536
we gotta 87
we gotta go now 71
we gotta go 1022
we got a situation 38
we gotta stick together 17
we got them 73
we got a big problem 23
we got to go 657
we got 536
we gotta 87
we gotta go now 71
we gotta go 1022
we got a situation 38
we gotta stick together 17
we got them 73
we got a big problem 23