What'd you find out traducir francés
558 traducción paralela
What'd you find out, Mike?
Alors, Mike?
- What do you mean? - You'll find out what I mean. I'll show you how it feels to be knocked out, you dirty...
Je vais vous montrer ce que ça fait d'être mis K.
I get little enough opportunity as it is to find out what's going on without you running away as if I had the smallpox or something every time I open my mouth.
J'ai déjà assez peu d'opportunités d'apprendre ce qui se passe... sans que tu t'enfuies comme si j'avais la variole ou je ne sais quoi... chaque fois que j'ouvre la bouche.
Maybe you'd better find out what you are.
Qu'êtes-vous donc, alors?
What'd you find out about these here?
Et celui-là?
You'd find out what good it'd do you if we could kiss this outfit goodbye.
Tu changerais d'avis tout de suite si on se taillait d'ici.
What'd you find out, Bassick?
- Qu'avez-vous appris?
What'd you find out?
- alors?
- Oh, what'd you find out?
- Que t'a-t-il dit?
I was trying to find out what you know about the possibility of a general war.
J'aimerais découvrir ce que vous savez de l'éventualité d'une guerre généralisée.
Mr. Bennet, you must find out what money they have.
Vous devez trouver combien d'argent ils ont.
My monkey shouldn't have run into the road, but on the other hand... when someone hollers at you to stop... you can't be in such a hurry you can't find out what he's hollering about.
Mon singe n'aurait pas dû s'échapper, mais d'un autre côté, quand on vous crie d'arrêter, vous ne pouvez pas être pressée au point de ne pas regarder ce qui se passe.
Well, all I can say is, it's a great pleasure to be here tonight and to find out what you mugs... Gentlemen have been doing in this part of the country.
Tout ce que je peux dire, c'est que je suis heureux d'être ici et de voir, nigauds... messieurs, tout ce que vous avez fait ici.
What'd you find out?
Qu'as-tu découvert?
See what you can find out. - Go ahead, do a little spying.
Essaie d'en savoir plus, va espionner.
Frankly, it's not you I'm interested in. I want to find out what's become of a girl named Kitty Collins.
D'ailleurs, ce n'est pas vous qui m'intéressez mais une jeune femme du nom de Kitty Collins.
I want to find out what happened from her, Not from you.
Je veux apprendre d'elle ce qu'il s'est passé, pas de vous.
What you fellows can find out from a scrap of paper! It frightens me!
Ce que vous tirez d'un bout de papier, ça me fait peur.
I'd like to find out who or what Horton is before you take care of him.
Je veux savoir qui est Horton avant que vous vous en occupiez.
Once, just once, why don't you come to me and find out if it's legal before you go barging off and run yourself into another jam? - What's eating you?
Pourquoi ne me consultes-tu pas sur les points légaux... avant d'essuyer d'autres déboires?
- What'd you find out about Tom Paine?
- Qu'avez-vous appris sur Paine?
You don't do that till you find out what's going on.
Mais il faut d'abord savoir ce qui se passe.
Check around the building and see what you can find out.
Va jeter un coup d'œil aux alentours.
And we'd much prefer it if you could help us find out exactly what Mr. Fabian is doing in Trinidad.
Et nous la préférons de loin. Vous pouvez nous aider à découvrir ce que fait exactement M. Fabian à la Trinité.
You call it a "mad adventure" to try to find out what happened to my two closest friends — men who would both gladly have risked their necks for me if I were in danger?
Vous appelez folle aventure... d'essayer de trouver ce qui est arrivé à mes deux amis les plus proches — Des hommes qui auraient risqué leur peau pour moi si j'étais en danger?
Oh, what'd you find out about the girl?
Qu'as-tu trouvé sur la fille?
- What'd you find out?
- Qu'avez-vous découvert?
Well — What'd you find out, Doctor?
Eh bien, euh- - Qu'avez-vous constaté, docteur?
I might point out to you, if I may, that our relationship demands eventually... a testing program in this class, and you might find it a good idea... to pay attention to what I am saying... and perhaps to this diagram on the board.
J'aimerais vous faire remarquer que notre relation s'achèvera par un programme d'examens et que vous feriez peut-être bien de prêter attention à mes paroles et au schéma qui est au tableau.
Do you have enough deputies to post a quarantine on all the beaches until we find out what happened out there? Yeah.
Avez-vous assez d'assistants pour mettre en quarantaine toutes les plages jusqu'à ce que nous sachions ce qui s'est passé?
I also came to find out what you'd decided.
Je voulais savoir ce que vous aviez décidé.
If I was you, I'd find out what it is.
À ta place, j'essaierais de découvrir laquelle.
What'd you find out?
Qu'avez-vous trouvé?
You don't know what it's like to live one way all your life... confident that you're right... and then suddenly find out that you're all wrong.
Vous ignorez ce que c'est de vivre toute sa vie d'une façon, d'être sûr d'avoir raison et de découvrir tout à coup qu'on a complètement tort.
If I do find some fingerprints, and if you don't find a way to get in and out of here, then what you're gonna think it was that put this skull back?
Si je trouve des empreintes, et si tu ne trouves pas de moyen d'entrer et sortir d'ici, à ton avis, qui ou quoi aura remis ce crâne?
What an awful way for you to find out.
Quelle horrible façon d'apprendre la vérité.
Maybe you better stay and find out what it's like being married to a marshal.
Restez donc ; vous verrez ce que c'est d'épouser un marshal.
- What'd you find out?
- Qu'as-tu découvert?
Father, we know what you're trying to find out.
Nous savons ce que tu essaies d'apprendre.
- What'd you find out?
- Où en êtes-vous?
Well, what'd you find out, eh?
Pas étonnant.
Okay, what else did you find out?
Quoi d'autre? - Vous n'avez pas tué cet homme.
What'd you find out, Doctor? Not very much, I'm afraid.
Qu'avez-vous découvert, docteur?
One is to tell other governments straight away so that they can mobilize the Armed Forces and police to maintain public order. Then what happens if you find out Richter was wrong?
Les autres préféreraient ne rien dire, jusqu'à ce que l'observatoire ait confirmé qu'il n'y a plus d'espoir.
Not till I find out what's the matter with you and find some way to help you.
Pas avant d'avoir pu vous aider.
So she could find out what sort of a man you really are, is that it?
Pour qu'elle ignore qu'elle sorte d'homme tu es en réalité?
- What'd you find out, Shorty?
- Qu'as-tu appris?
You go and have a gossip about your old school days. I'll slip into the village and see what I can find out.
Discutez de vos années d'école, je vais tâcher d'en apprendre plus.
You're gonna stay right here till I find out what the score is, and don't you do nothing, till I tell you to, you got that?
- Reste, je vais aux nouvelles. Tu vas obéir à mes ordres, d'accord?
- What else did you find out about it?
- Qu'avez-vous trouvé d'autre?
- If I were you, I'd pop into that office and I'd find out what was going on.
- Si j'étais toi j'irais au bureau, pour savoir le fin mot de l'histoire.
what'd you do 558
what'd you expect 72
what'd you say 501
what'd you get me 18
what'd you have in mind 66
what'd you say to me 28
what'd you say your name was 25
what'd you have 21
what'd you get 128
what'd you hear 33
what'd you expect 72
what'd you say 501
what'd you get me 18
what'd you have in mind 66
what'd you say to me 28
what'd you say your name was 25
what'd you have 21
what'd you get 128
what'd you hear 33
what'd you talk about 19
what'd you call me 41
what'd you mean 22
what'd you think 167
what'd you just say 56
what'd you say to her 21
what'd you tell him 73
what'd you find 217
what'd you do that for 92
what'd you see 104
what'd you call me 41
what'd you mean 22
what'd you think 167
what'd you just say 56
what'd you say to her 21
what'd you tell him 73
what'd you find 217
what'd you do that for 92
what'd you see 104