English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / What's this then

What's this then traducir francés

771 traducción paralela
But this isn't going to go away. OK, let's get practical, then. So what are the options?
vous en réchapperez pas ok, le côté pratique, alors... quelles sont les options?
Go out and get Mr. Parker. Now then, what's the matter with this?
Allez chercher M. Parker.
When you think what she's been through - coming all this distance and then to be told it was for nothing.
Vous vous rendez compte? Faire tout ce chemin et s'entendre dire que ce fut en vain.
- Then what's all this nonsense about?
- Alors c'est quoi, cette histoire?
If you haven't all 3 been lying your heads off, then what's this?
Si vous n'avez pas tous les trois mentis comme des arracheurs de dents, alors qu'est-ce que c'est ça?
Then what's given him this presidential yen?
Alors pourquoi se présenter?
- So what's this then?
C'est toi la voleuse!
Then what's all this?
Que se passe-t-il ici?
Then what's this all about?
Alors, de quoi s'agit-il?
- What is this? Maybe you don't know it's a privilege only for courting couples, and then only when the banns have been read.
C'est un privilège réservé aux fiancés quand les bans sont publiés.
I think this is what's throwing you off. If you hold your balance so, like this, then grab her here by the...
Je pense que tu devrais tenir l'équilibre, puis la saisir...
- What's this then?
- Qu'est-ce que c'est?
- Then what's the reason for all this gumshoe work... dragging in all these people to blacken me in this case?
Alors, pourquoi vous échiner... à faire venir toutes ces personnes pour m'accuser dans cette affaire?
- Then what are you afraid she'll tell us? She's got nothing to do with this.
- Alors, que craignez-vous?
You see this way we hold off till we see what's what, then we can hit'em from either side.
Comme ça, on reste à distance en attendant d'être fixés et on les attaque des deux côtés.
I said, people come into this world without instructions... where to go or what to do. They wander a little and then go away.
On vient au monde sans savoir où aller ni quoi faire, alors on erre quelque temps et on s'en va.
Then suppose you stop talking in circles and tell me what this is all about. Let me ask you one more question.
Arrête de tourner en rond et dis moi que quoi il s'agit laisse moi te poser encore une question.
Now, then, what's all this about?
Eh bien, que voulez vous?
We could say that this is the skeleton of What you had here before, right? Well, What's there to be surprised then?
Pleurez, ne vous arrêtez pas.
Boy, if that's what it is, then this is just an ordinary night.
Si c'est ça, alors il s'agit d'une nuit ordinaire.
- What's wrong with the car? - The motor stopped, I stopped the car then, this gentleman arrived.
je me suis arrêtée.
What's this? Leave that be. If I'd had that then, I wouldn't have this now.
Si je l'avais eu avant, j'aurais tous mes cheveux.
Hello, what's this, then?
Voyons, qu'est-ce que c'est?
Then what the devil's this?
Alors qu'est-ce que c'est que ça?
What's all this, then?
C'est quoi ça, hein?
Hello, what's all this about, then, eh?
Merci!
Then what's the use of going to all this trouble to be Catholic?
A quoi bon se fatiguer pour être catholiques?
- Then what's this tantrum all about?
- Rien. - Alors pourquoi me fais-tu un caprice?
If this is the way of the samurai, then, as a samurai, I know what's left for me to do,
Si tel est le monde du samouraï, moi, en tant que samouraï, je sais ce qu'il me reste à faire.
What's this, then?
Qu'est-ce donc?
What's this for, then?
C'est quoi?
I've just one more thing to attend to, then I'll stop this gallivanting, and go to bed and wait. - What's that?
Il me reste une seule chose à faire, et ensuite je me mettrai au lit et j'attendrai.
If this is true what you say Susan, then there's trouble ahead for us.
Si ce que tu dis est vrai Susan, alors les problèmes sont au-devant de nous.
If I'm not wanted for that, then what's this all about?
Si ce n'est pas pour ça, alors de quoi m'accuse-t-on?
So then, what's all this about, Mrs. Robertson?
Que se passe-t-il, Mme Robertson?
Now, drop me at the American's hangar, then pop into Yamamoto's and see what you can do with this.
Conduis-moi au hangar du Yankee. Toi, va chez Yamamoto avec ça.
Well, what's all this then...
C'est quoi, tout ça?
Well what's this flight then?
Et ce vol?
- What's this, then?
- Qu'est-ce que c'est, alors?
Now, then, my good men, what's all this poppycock about the mine not being safe, eh?
Alors, messieurs, d'où viennent ces balivernes sur le manque de sécurité?
What's all this malarkey about a piano, then?
- Quoi donc? C'était quoi, ces histoires de piano?
What's this then?
Oui. De quoi s'agit-il?
What's this for then?
Pourquoi ici?
Now then Doctor, what's all this about personnel files?
Quelle est cette histoire de dossiers?
That's what you did back then and now you're acting like this.
Tu as toujours eu ta façon d'agir.
Hey, Commander, what's all this then?
Hé, Commandant! Mais qu'est-ce?
What's all this then?
C'est quoi, tout ça?
Well, then what's this noise?
Mais alors, qu'est-ce que c'est que ce bruit?
Then let's find out what life-forms are blessed by this environment.
Découvrons alors quelles formes de vie jouissent d'un tel environnement.
'Sancho Panza ( Mr Organs ) spoilt an otherwise impeccably choreographed rape scene by his unscheduled appearance and persistent cries of "What's all this then?"'
"Sancho Panza" a gâché une scène de viol "par ailleurs parfaitement mise en place, par son apparition imprévue et ses cris répétés : " Qu'est c'qui s'passe? "
Other prizes include two years for breaking and entering, a crate of search warrants, a'What's all this then?
D'autres prix donnent le droit de pénétrer avec effraction durant 2 ans, une caisse de mandats de perquisition, et un T-shirt "Qu'est-ce qui se passe?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]