What happened last night traducir francés
1,105 traducción paralela
Ask Ronnie what happened last night.
Demande à Ronnie ce qui s'est passé hier.
It is because of what happened last night.
C'est à cause de ce qui s'est passé la nuit dernière.
Mr. Wells, I'm really terribly sorry about what happened last night... running away like I did.
Je suis désolée de ce qui s'est passé hier soir d'avoir ainsi pris la fuite.
Tell me what happened last night.
Raconte ce qui s'est passé hier soir.
Dorothy, in the first place, I want you to know that what happened last night was the most beautiful, wonderful, crazy thing that's ever happened to me, and I'll never forget it or you.
Dorothée, je veux que vous sachiez que ce qui est arrivé hier soir... est la chose la plus merveilleuse et la plus belle qui me soit jamais arrivée.
Mr. Treves, I know what happened last night.
Je sais ce qui s'est passé!
Tom, I never got a chance to talk to you about what happened last night.
Tom, je ne vous ai pas encore parlé de ce qui s'est passé hier soir.
We know all about what happened last night.
On est au courant pour hier soir.
What happened last night?
Qu'est-ce qui s'est passé hier soir?
What happened last night to bring this on?
Je te rends folle à ce point?
I'm sorry about what happened last night, you know that.
Je suis navrée de ce qui s'est passé la nuit dernière.
I gotta talk to you. What happened last night in the czar?
Qu'est-ce qui s'est passé dans la voiture?
I still can't believe what happened last night.
Incroyable, ce qui m'est arrivé hier.
You must tell me what happened last night that so changed her.
Il faut me dire ce qu'il s'est produit pour la changer autant.
But what happened last night was more serious and also more singular.
Mais ce qui s'est passé hier soir est plus grave et aussi plus étrange.
- What happened last night?
- Qu'y a-t-il eu hier soir?
Corey, I'm really sorry about what happened last night.
Je suis désolée pour hier soir.
You won't believe what happened last night.
Tu ne devineras jamais ce qui m'est arrivé hier soir.
What happened last night?
Que s'est-il passé?
I know what happened last night.
Je sais ce qui s'est passé hier soir.
She's just embarrassed about what happened last night.
Elle est juste gênée de ce qui est arrivé hier soir.
Bob, I wanna talk to you about what happened last night.
Bob, j'aimerais te parler de l'incident d'hier soir.
Tell me, what happened last night?
Parlez-moi d'hier soir.
Maybe he'll tell Frank what happened outside the Golden Lotus last night.
Et ensuite le tuer pour qu'il se taise.
That's not gonna tell you what happened to him last night
Charles a de drôles d'idées.
I believe I can explain what happened here last night and why the switch was on this morning.
Je peux expliquer ce qui s'est passé hier soir et pourquoi l'alarme était en marche.
I wondered what happened to you last night.
Je me demandais ce qui t'était arrivé hier soir. - J'ai vécu des aventures...
Did that chick I left with last night ever come back in here? What happened?
La fille d'hier soir, elle est revenue?
What happened to you last night?
Qu'est-ce qui t'est arrivé, hier soir?
What do you think happened last night?
Que pensez vous qu'il soit arrivé cette nuit?
What happened at the bank last night?
Que s'est-il passé à la banque?
So... what happened to you guys last night, anyway?
Qu'est-ce qui vous est arrivé hier soir?
What happened to you last night?
Où étais-tu passé hier soir?
What happened between you and that man last night?
Que s'est-il passé entre vous hier soir?
What happened in that house last night?
Qu'est-il arrivé dans cette maison hier soir?
Then it is just possible that the news of what happened here last night has not reached them.
Alors il se peut que la nouvelle du meurtre ne leur soit pas parvenue.
Do not say that the note is from me, and make no mention of what happened here last night.
Ne dites pas qu'il provient de moi. Ne dites pas un mot de ce qui s'est passé ici, vous comprenez?
Now, suppose you tell her just what happened out there on the boat last night.
Pourquoi ne pas lui raconter ce qui s'est produit la nuit dernière sur le bateau.
So c'mon sir, what the hell happened last night?
Alors quoi monsieur, qu'est-ce qui s'est passé la nuit dernière?
So, Mr. Bender, I ´ d likeyou to write us a report... on what happened at your house last night.
Alors M. Bender, j'aimerais que vous nous écriviez un rapport... sur ce qui s'est passé hier soir chez vous.
WHAT HAPPENED LAST NIGHT?
Que s'est-il passé, hier soir?
What The Hell Happened After You Left Here Last Night, Huntley?
Que s'est-il passé après que tu es parti?
A WHAT? A PACT THAT LAST NIGHT NEVER HAPPENED.
Peu importe, on s'y fera.
I MEAN, GIVEN WHAT HAPPENED IN THE MIDDLE OF LAST NIGHT,
Ne va pas croire que j'ai voulu t'attirer à moi.
What has happened last night?
Que vous est-il arrivé hier soir?
What the hell happened last night?
Il s'est passé quoi hier soir, bordel?
You saw what happened to your brother last night in a dream.
Vous avez vu ce qui est arrivé à votre frère la nuit dernière, dans un rêve...
Did you hear what happened to Elizabeth Powell last night?
Vous savez ce qui est arrivé à Elizabeth Powell hier?
Sarge, about last night, that drug dealer, uh, Koslow... what happened?
Sergent, concernant la nuit dernière, ce dealer, Koslow... que s'est-il passé?
I'm just curious, what happened with the bells last night?
Juste par curiosité, que s'est-il passé avec les cloches la nuit dernière?
Listen up! You heard what happened to Rog last night?
Vous avez entendu ce qui est arrivé à Roger hier soir?
what happened 16539
what happened to you 1569
what happened to your hand 136
what happened today 50
what happened to your arm 58
what happened to it 74
what happened here 407
what happened to your face 268
what happened to your leg 40
what happened to me 155
what happened to you 1569
what happened to your hand 136
what happened today 50
what happened to your arm 58
what happened to it 74
what happened here 407
what happened to your face 268
what happened to your leg 40
what happened to me 155