English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / Who's the guy

Who's the guy traducir francés

4,310 traducción paralela
Who's the guy she's with? You mean the unsub?
- Elle est avec qui?
Then who's the guy that's been coming to the flats every day?
Alors qui est le type qui venait tous les jours à l'appartement?
And I'm gonna be the guy who's standing next to you in all the pictures.
Et je vais être le gars qui se tient à côté de toi sur toutes les images.
Hey. Where's the guy who found the body?
Où est celui qui a trouvé le corps?
Then I might've heard that guy who snuck up on me in the shower and gave me HIV.
J'aurai surement entendu ce mec quand il s'est faufilé derrière moi dans la douche et qui m'a refilé le sida.
You're worried about getting married, it's a big step, so create a dream scenario about the perfect guy who doesn't actually exist.
Le mariage t'inquiète. C'est une grosse étape, alors tu t'imagines un gars parfait qui n'existe pas.
When a guy has sex with me, he's the one who does the walk of shame.
Quand un mec couche avec moi, c'est lui qui fait la marche de la honte.
There's a big, crazy guy at school who wants to beat the crap out of me.
Il y a un un dingue à l'école qui veut me casser la figure.
I'm trying to decide if I should settle for the guy who likes me or go with the guy I really like even though he's seeing someone.
J'essaie de décider si je dois me caser avec le gars qui m'aime bien Ou aller avec le gars que j'aime vraiment même s'il voit quelqu'un en ce moment.
- It's the name of the guy who's going to be handling your account from now on.
- C'est le nom du gars qui va traiter votre compte à partir de maintenant.
That's the guy who wanted what Wendy stole!
C'est l'homme qui voulait ce que Wendy a volé.
That's the guy who killed her!
C'est lui qui l'a tué!
Maybe it's the person you love most in the world or the guy who makes the most out of life, no matter what anyone thinks.
Peut-être que c'est la personne qu'on aime le plus au monde ou le mec qui profite à max de la vie, peu importe ce que les autres pensent.
Narcotics looking into the guy who runs the place.
Les Stups s'intéressent à son directeur.
The guy who runs the Beacon Home, Pastor Mike - - what's up with him?
Le gars qui tient le diacre, le pasteur Mike... il est comment?
He's like the only guy in Seattle who's not a pedophile.
C'est le seul gars à Seattle qui n'est pas pédophile.
Who's the guy?
Qui est ce gars?
Okay, you specifically told me that you were gonna stay away from this, and now I find you with the guy who stole Juan's car.
Tu m'as dit que tu resterais en dehors de ça, et je te trouve avec le gars qui a volé la voiture de Juan.
Look, if she's really visiting her mother, wouldn't the guy she's having the affair with, who broke them up, be the first to know?
Ecoute, si elle est vraiment partie chez sa mère, le gars avec qui elle a une liaison, qui les a éloigné, il devrait être le premier à le savoir
The case is about a guy who, in a sudden fit of rage, tore someone's prosthetic arm off and beat him into a coma with it.
L'affaire c'est un type qui, dans un soudain accès de rage, a arraché la prothèse de bras de quelqu'un et l'a envoyé dans le coma en le frappant avec.
Wow! Who's that tall, cute guy in the sexy hip waders?
Qui est ce beau et grand mec dans la combi sexy?
- Donnie's the DEA guy who...
- Donnie's le gars de la DEA sur qui...
But I have no interest in helping the guy who's standing in front of me now.
Mais, je n'ai plus de raison d'aider la personne qui est en face de moi.
I'll be the guy who's, uh...
Je serais le gars qui, heu...
- Hey. - Who's the new guy?
Qui es le nouveau?
That's the same guy who said I was throwing my life away and I was a waste.
C'est le même gars qui m'a dit que je gâchais ma vie et que j'étais un bon a rien.
I'm the guy who's proud of you and excited for you.
Je suis fier de toi et content pour toi.
And the guy who did this, who traumatized our boy, traumatized our boy, killed my dad, he's out there.
Et le type qui a fait ça, qui a traumatisé notre garçon, traumatisé notre garçon, tué mon père, est là dehors.
And he said, "No, the guy from Fox News is the only one who stopped and asked for directions."
Et il a dit, "Non, le type de Fox News est le seul à s'être arrêté et avoir demandé son chemin."
Oh, please, this is the last guy who'd go on a white-water rafting trip.
S'il vous plait, c'est pas le type de gars qui va faire un rafting en eaux vives.
What about the Mayor's guy who got wounded-
Et qu'en est il du gars du Maire qui a été blessé-
Any chance he's actually Roger Whitcomb, the guy who was kicked off the reservation?
Pourrait-il être en réalité Roger Whitcomb, le gars qui s'est fait virer de la réserve?
That's the guy who wanted what Wendy stole!
C'est le mec qui voulait ce que Wendy a volé
That's the guy who killed her!
C'est l'homme qui l'a tué!
No, the bad girl who's inside you who wants to mess up her life with the hottest guy she knows did.
Oh, ouais, ça la faisait craquer de voir comme il pouvait être touchant et horrible. Elle aurait ri et ri encore.
Well, I mean, for a guy who's ready to move on, you seemed pretty convincing as a boyfriend out on the dance floor?
Pour un mec qui est prêt à passer à autre chose, tu as l'air convaincant comme un petit copain sur la piste de danse.
Hey, there's the guy who denied my health insurance claim.
C'est le gars qui a refusé mon devis d'assurance!
Dude, this is the guy who saved my ass when that plane went down.
Mon pote, voici le mec qui m'a sauvé la peau quand l'avion s'est crashé.
This is the guy that you held up to be someone who could give me more, and it turns out that he's...
C'est le gars que tu as retenu pour être celui qui pourrait me donner plus et il s'avère qu'il est...
Roll prints on our dead guy, find me some connection to the Bustamontés, since that's probably who's got him, and until we know more, you make sure this stays in-house.
Prend les empreintes sur notre gars mort, trouve moi une connexion avec le Bustamontès, c'est probablement eux qui l'ont, et jusqu'à ce qu'on en sache plus, fais en sorte que ça reste entre nous.
She shoots you down- - that happens- - but your buddy- - he's the guy who ain't gonna take no for an answer and he tries to rape her, and of course you feel bad because you didn't stop it.
Elle vous rembarre... Cela arrive... mais ton pote... il est ce genre de gars qui n'accepte pas "non" comme réponse et il essaie de la violer, et bien sûr, tu te sens mal car tu ne l'as pas arrêter.
Scott's boss, the guy who has saved our collective asses on more than one occasion.
Le patron de Scott, le type qui a sauvé nos fesses plus d'une fois.
Putting a guy who's in the closet in the closet?
Mettre un gars déjà au placard dans le placard?
About the guy who took the risk of shaving her head at the hospital... We were too quick to assume he was a lunatic.
Le type qui lui a rasé la tête à l'hôpital, on s'est dit un peu vite que c'était un dingue.
He was buying prescrips from some dude who was working with a nurse inside and the guy who ran the clinic.
Il achetait des ordonnances à un mec qui travaillait avec une infirmière de la clinique et c'est ce gars qui s'est enfui de la clinique.
Even if Liv's okay for now, the one guy who could protect her has gone seriously "Rain Man" on us.
La seule personne qui peut la protéger s'est transformé en "rain man" avec nous.
That our dead guy, shot to death, who lived in the hotel who was taken by the paramedics here three days ago... who the hell's in the morgue?
C'est notre gars, mort par balle, qui vivait dans l'hôtel et qui a été amené ici par les ambulanciers il y a trois jours... Qui diable est à la morgue?
Marshall, on the other hand, girls take one look and just know there's a guy who's met the girl of his dreams and wants to spend the rest of his life with her and only her.
D'un autre côté, Marshall, les filles lui jettent un regard et savent simplement que c'est un gars qui a trouvé la fille de ses rêves et qui veut passer le reste de sa vie avec elle et seulement elle.
Aren't you a guy who's met the girl of his dreams and wants to spend the rest of his life with her and only her?
T'es pas un mec qui a rencontré la fille de ses rêves et qui veut passer le reste de sa vie avec elle et seulement elle?
He's the guy who just blew the whistle.
C'est celui qui vient de siffler la fin du match.
That's what the guy who sold it to me said.
C'est ce qu'a dit le type qui me l'a vendu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]