English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / Who called it in

Who called it in traducir francés

204 traducción paralela
- Who called it in?
- Qui a signalé le décès?
I'm the one who called it in.
- Je sais. C'est moi qui vous ai appelé.
- Who called it in?
- Qui a prévenu?
But the witness who called it in has a different story.
Le témoin qui nous a appelé a une autre version de l'histoire.
- Who called it in?
- Qui a appelé?
Who called it in?
Salut, Stokes. Qui a prévenu?
Who called it in?
Qui vous a prévenus?
Who called it in?
Qui a alerté la police?
Yes ( sighs ) Who called it in?
Ca va faire du bien au tourisme.
So, who called it in?
Qui a appelé?
Who called it in?
Qui a donné l'alerte?
Who called it in?
Qui l'a établie?
Who called it in? Passing motorist heard gunshots.
- Un motard a entendu tirer.
Yes, but it's those so-called well-bred people who are able to remain so brazen in the face of a thing like this.
Ce sont souvent les gens les "mieux élevés"... qui sont les plus cyniques dans ces cas-là.
well, it's kind of funny for a man who's been in business with Lamb and Company as long as I have to hear it called an old hole.
C'est étrange pour un homme qui a travaillé pour Lamb and Company aussi longtemps que moi, d'entendre dire que c'est un trou miteux.
- Well, try and think. Isn't there anyone that you know that you can get in touch with over there... or on the other side or whatever it's called who can advise you?
Ne peux-tu contacter quelqu'un là-bas... dans l'au-delà, qui te conseille?
It happened that he fell in love with a young and noble lady called desdemona, who drawn by his virtue, became equally enamoured of him.
Il s'éprit d'une jeune et noble dame nommée Desdémone, qui, attirée par sa vertu, tomba également amoureuse de lui.
It seems there's a small-town radio personality called Lonesome Rhodes out in Arkansas who literally sent a mayoralty candidate to the dogs.
Il existe depuis peu une sous-vedette de la radio appelée Lonesome Rhodes qui, dans l'Arkansas, a humilié et mystifié un candidat maire.
Then everybody chases the ball, and the man who hits it runs in a circle on a field called a diamond before anyone tags him.
Vous aimez bien reformuler ce que je dis, n'est-ce pas? Disons que je suis honnête.
Then everybody chases the ball, and the man who hits it runs in a circle on a field called a diamond before anyone tags him.
Tout le monde court après la balle. Celui qui l'a frappée court en rond sur un terrain appelé diamant avant d'être touché.
In Germany during the last war, it was noticed that, with people who'd suffered personal loss or deprivation, even amongst the so-called decent middle class, there was a tendency to develop indifference towards the law and to indulge in looting, black market and petty theft.
En Allemagne, pendant la dernière guerre, on a remarqué que ceux qui avaient tout perdu, même au sein de la soi-disant classe moyenne honnête, développaient une attitude d'indifférence face à la loi et s'adonnaient au pillage, au marché noir, au vol.
There's a druggist in Odawara called Tochinko who has it.
Mais on ne le trouve qu'à Odawara.
In my day it used to be called a limp wrist. Who can remember that far back?
De mon temps, ça signifiait "être efféminé".
When Henriette Hoffmann, later the wife of the Schirach who ruled Austria and who ruled German youth, called HitIer Youth when sixteen, this daughter of hitler's friend and photographer barefoot and in her nightdress, opened their door to Hitler one night he asked for his dog-whip and, slapping his open hand with it turned and said :'"Won't you kiss me"?
"Vous ne comprenez donc pas que nous sommes en guerre. Les meilleurs de nos hommes meurent. C'est pourquoi nous devons aussi sacrifier nos ennemis."
That admonishment, coming from the Jew, Hugo Gutmann the adjutant who considered him a crank and laughed about it as Hitler was unfit for promotion, lacking qualities of leadership reading only Homer and Parsifal, Schopenhauer and the gospels away from the others, in the trenches which HitIer called a substitute for university
C'est pourquoi sa vie est déchirée par l'amour et la haine et son succès en est d'autant plus rare. Mais s'il y parvient - une exception en plusieurs siècles - peut-être ses vieux jours seront-ils auréolés d'une faible lueur de gloire.
And it is this black mother of our fantasy of the Iast star-stories of celluloid the black Mary as she was called by Edison, who made his first film in her
C'est la nourrice noire de notre imagination et des dernières histoires d'étoiles de la pellicule, la "Black Mary", comme l'appelait Edison, qui s'en servit pour ses premiers films,
But it had been nicked by Ron Decline, who we'd called in To stop this sort of flow of goods from the building, so that was alright
Mais il a été vidé par Ron Decline, qu'on avait appelé pour mettre fin au pillage.
The biggest gap in the rings is called the Cassini Division after the colleague of Huygens who first discovered it.
La plus grande division entre les anneaux est dite de Cassini... du nom du collègue de Huygens qui l'a découverte.
It was called le nid after the initials of Nathan Isole Dermontier, who threw himself from the Eiffel Tower in 1870.
On l'appelait "Ie nid", d'après Ies initiales de Nathan isole Dermontier, qui se jeta de Ia Tour eiffel en 1 870.
Musicus called his work Sky Lists and dedicated it to Van Riquardt, the French patriot and pioneer airman who threw himself from the Eiffel Tower in 1889.
Musicus appela son æuvre "Listes du ciel" et Ia dédia à Van Riquardt, Ie pionnier de l'aviation français qui se jeta de Ia Tour eiffel en 1 889.
Who was that that called me when he first read it, woke me up in the middle of the night raving about the magical madhouse scene?
Qui m'a appelé à la première lecture, au milieu de la nuit pour me dire que c'était magique et délirant?
But it had to be someone in town, someone who knew that she was called Rose, and, Mark, that guy still might be around here.
Mais il devait y avoir quelqu'un dans la ville, quelqu'un qui savait qu'elle s'appelait Rose, et, Mark, ce gars-là pourrait encore être ici.
In Russia they go with the KGB just because it's called Czecka, They have a government of tyrant farmers who deport people to Siberia, abuse the freedom of speech, That can't be socialism,
Et qu'en Russie on accepte la police secrète parce qu'elle est la Tcheka d'un gouvernement d'ouvriers et paysans et qu'on se conduit comme des tyrans, qu'on déporte en Sibérie, et qu'on maltraite la liberté de parole, ça ne peut être du
It was the Doctor who wanted you called in on his canal.
C'est le Docteur qui a voulu qu'on fasse appel á vous.
It may interest you to know my colleagues came across a man called DedeMartin who was in need of medical attention.
Ecoutez, docteur... mes collègues ont rencontré un certain Dédé Martin qui aurait eu besoin d'un médecin.
IT CONCERNS AN AMBITIOUS YOUNG MAGICIAN WHO WANTS TO EXPAND HIS GORE-IZONS, TOO, IN A TASTELESS TRICK CALLED...
Il s'agit d'un jeune magicien ambitieux qui décide d'étendre ses mort-izons dans un tour de mauvais goût intitulé :
It ´ s a scientific spiritualist problem. I ´ ve got in touch with a girl called Mary Jensen, who died in 1919.
J'ai un problème scientifico-spirituel.
; yes, because there are many who cant see the forest for the trees speaking of trees ; Sofia von Stauben belonged to the Prussian branch of the von Staubens, and it was she who commissioned Mastropiero... to pen the ballad "To the Beach with Wendy," which he was getting ready to compose that time he thought he saw the form of a strange animal swaying in the window of the study and he went and called the butler.
... car il y a beaucoup de vent dans les branches à propos de branches, Sofía Von Stauben appartenait à la branche prussienne des Von Stauben, et elle commanda à Mastropiero la ballade "A la plage avec Marianne", qu'il allait composer le jour oû il crut voir un étrange animal s'agiter à la fenêtre de son studio et qu'il appela le majordome.
It was for Larry Parnes who had a big stable, so-called, of rock stars in London so this was a big opening to get this audition
C'était pour Larry Parnes qui avait une grosse écurie de rock stars á Londres Cette audition, c'était une grande opportunité
And we're going along, like I said... west on Sherman Way... and this is called On The Lookout... that's the name of this show... on the lookout for a young stud... who maybe will get in the back seat here... and get it on with Rollergirl.
On roule donc vers l'ouest, le long de Sherman Way, dans le cadre de notre "Quête", nom de l'émission. On est à la quête d'un jeune étalon qui viendra peut-être ici, à l'arrière, et s'enverra en l'air avec Rollergirl.
However, there are some people, it is called satyriasis in men, nymphomania in women, who engage in it compulsively and without joy.
Mais il existe des gens, des satyres ou des nymphomanes selon le sexe, qui s'y adonnent de façon compulsive, sans plaisir.
- lt's called Sukiyaki. - l know someone who sings it in French, but the translator really screwed the lyrics.
Je sais qu'il y a quelqu'un qui la chante en français, mais le traducteur, il a complètement massacré les paroles.
So, this first move is called "defense of the perimeter" and it insures that anyone who gets in your space loses an arm! A leg! Or a vital body part!
D'abord, la défense de son périmètre, ou comment massacrer ceux qui s'approchent trop!
What else did I do? The low point of my career was... I did the blurb tor a thriller... about a woman- - an archaeologist- - who tinds love in the pyramids. It was called Me And My Pharaoh.
Le point le plus bas de ma carrière, c'est quand j'ai écrit la jaquette d'un polar sur une archéologue qui trouvait l'amour dans les pyramides.
That country road you loved, the one we called Hawthorn hill, where you say you fell in love with me as a child, though I swear it was I who fell in love with you...
"Le chemin que vous aimiez... " Le raidillon aux aubépines.. ".. où vous étiez tombé amoureux de moi,..
It's based on a character called William Wallace, who did exist in the 13th century in Scotland.
L'histoire est inspirée de William Wallace qui a vécu en Écosse au 13ème siècle.
I went to see a woman who was supposed to have powers in communicating... With those who had "Passed across", as she called it.
J'allais trouver une femme qui prétendait communiquer avec ceux de l'au-delà, comme elle disait
No, it's because I did this movie I just finished called "Babi Yar." And I play Gittle, this Jewish milkmaid who gets shot in the head.
Je sais tout ça, parce que je viens de terminer Babi Yar où je joue Gittle, une fermière juive qui prend une balle dans la tête.
I didn't know who Audrey Hepburn was, so I rented a video with her in it It was called "Always"
J'ignorais qui elle était, alors j'ai loué le film "Always".
This homeless guy, he's the one who finally called it in.
C'est ce SDF qui a tout découvert.
A guy who flew to another country just to cry in a motel room in a town that he only chose cos it's called Hope...
aller dans un autre pays se morfondre dans un hotel d'une ville qu'on a choisie pour son nom...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]