Worst case scenario traducir francés
490 traducción paralela
In the worst case scenario, the injunction to prohibit the airing of the drama, will be approved.
Sera approuvée.
With that kind of firepower, it wouldn't be used. -. Unless our worst case scenario came to pass, like armed insurrection.
Vu sa puissance de tir, on ne l'utiliserait... - qu'en cas de force majeure, comme une insurrection armée.
I thought that in worst case scenario, you are a man that knows how to talk, that knows typewriting...
J'ai pensé qu'au pire tu es un beau parleur, qui sait écrire à la machine...
Worst case scenario : Say you never feel like a father.
Au pire des cas... imagine que tu ne te sentes jamais père.
Okay, worst case scenario : Say you never feel like a father.
Au pire des cas... imagine que tu ne te sentes jamais père.
Worst case scenario... they arrest him.
Scénario catastrophe : Ils l'arrêtent.
Worst case scenario, they kill him.
Scénario catastrophe : Ils le tuent.
Worst case scenario, this whole thing's over a week from Wednesday.
Au pire tout sera fini mercredi prochain.
Worst case scenario, I die with him.
Dans le pire des cas, je mourrai avec lui.
Worst case scenario?
Au pire?
In the worst-case scenario, there'll be an uprising and the government will be crushed!
Dans le pire des cas, ça deviendra si incontrôlable que le gouvernement devra démissionner!
Worst-case scenario, have you got anybody who could fill in for Rita?
Mais dans le pire des cas, tu as quelqu'un pour remplacer Rita?
Worst-case scenario...
Scénario noir...
To avoid worst-case scenario, second booster must be ignited.
Pour éviter le scénario noir, le 2e propulseur doit être allumé.
Granted, that's a worst-case scenario.
c'est le pire des scénarios.
Worst-case scenario, you still make a couple million.
Dans le pire des cas, vous ramassez 2 millions.
Worst-case scenario is we get a rat with a hard-on for hershey kisses.
Au pire, on aura un rat qui bande en voyant des bonbons.
Also, I wanted to establish lines of communication... with the police on the ground in the event of a worst-case scenario.
S'il arrivait le pire, nous aurions intérêt à être en étroite relation avec la police.
What do you mean by "worst-case scenario"?
Si le pire arrive? Que voulez-vous dire?
But we need to prepare for a possible worst-case scenario... however unlikely it might be.
Peu importe! Nous sommes en crise et nous devons pallier aux urgences.
And what exactly is this "improbable but possible worst-case scenario"?
Elles deviennent difficiles à identifier.
Chief Cabinet Secretary Ishikawa has just held an emergency press conference... to announce the mobilization of trustworthy JGSDF units to keep the peace... and prevent the outbreak of a foreseeable worst-case scenario.
Lors de la conférence de presse, le Secrétaire, M. Ishikawa, a déclaré que pour maintenir l'ordre public, les unités de défense au sol, restées fidèles au Gouvernement, ont été mobilisées pour occuper les rues de Tokyo.
I need those calculations and a worst-case scenario.
- On y travaille. Il me faut ces calculs et le pire scénario possible.
Worst-case scenario! And someone find Colonel Belt.
Le pire scénario possible!
What's the worst-case scenario?
À quoi dois-je m'attendre, au pire?
Worst-case scenario.
Le pire qui puisse arriver?
Assuming a worst-case scenario.
Si l'on imagine le pire des scénarios.
Now, as you can see, her majesty has seen to it That we are fully equipped for the worst-case scenario of riot control.
Sa Majesté a soigneusement veillé à ce que nous soyons équipés en vue du pire scénario.
My partner's envisaging a worst-case scenario.
Mon associé envisage simplement le pire des scénarios.
Worst-case scenario.
Au pire.
How is it that you always come up with the worst-case scenario?
- Vous imaginez toujours le pire.
Our worst-case scenario, half.
Dans le pire des scénarios, la moitié.
Worst-case scenario, cardiac contusion or an aortic tear.
Pire scénario, contusion cardiaque ou un anévrisme aortique.
You love to bring up the worst-case scenario.
Tu adores évoquer les pires scénarios.
Absolute worst - case scenario, if the mutation in Teal'c runs the full course.
Le pire scénario possible, si Teal'c se transforme complètement.
Okay, Jack, worst-case scenario :
Scénario catastrophe :
I made up my mind, when I first walked into Oz... that I was going to treat each situation as a worst-case scenario.
Quand je suis arrivé à Oz, j'ai décidé de traiter chaque situation selon le pire scénario possible.
What's the worst-case scenario?
Quel est le pire cas de figure?
I mean, worst-case scenario, you'll hear yourself a new business idea...
Sinon, on vous soumettra un nouveau tuyau.
Worst-case scenario, somebody got their yarmulke knocked off.
Dans le pire des cas, on perdait notre kippa.
Look, worst-case scenario, you put her out of her misery.
Dans le pire des cas, tu la libères de son fardeau.
- I'm not sure of anything, but you know how I love the worst-case scenario.
Je suis sûre de rien mais j'adore les scénarios catastrophe
- Worst-case scenario?
- Et dans le pire des cas?
- And the worst-case scenario? - It will damage the portion of the brain..... affected by the Zatarc technology.
- La partie modifiée du cerveau sera endommagée.
Worst-case scenario, you might need it.
Vous risquez d'en avoir besoin.
That was a worst-case scenario.
- C'était le pire scénario.
Oh, so I'm a worst-case scenario?
- Donc je vis le pire scénario?
Lest we forget the worst-case scenario.
Ou alors le pire scénario...
I mean, God forbid you were to get indicted or, worst-case scenario...
Même si par malheur tu... es mis en examen, ou dans le pire des cas...
Worst-case scenario, I go to prison.
Dans le pire des cas, je vais en prison.
Look, worst-case scenario, you kill somebody, and it's with you the rest of your life.
Écoute, au pire, tu tues quelqu'un, et ça te hante pour le restant de tes jours.