Write that down traducir francés
842 traducción paralela
You don't have to write that down, stupid.
N'écris pas ça, idiote!
I'll write that down. Start a new page.
Attends, je marque ça.
Write that down. You might forget it.
Note ça, pour t'en souvenir!
Write that down!
Prenez note!
Uh, write that down will you fellas?
Notez bien ça, les gars!
- Did you write that down? - No.
- Vous écrivez?
I'll write that down.
Que je l'écrive.
Write that down.
Notez-le.
Want me to write that down for the judge?
Voulez-vous que je l'écrive pour le juge?
- I'll be there at 9 : 30. - You write that down, now.
- J'y serai à 9 h 30.
I think you should write that down, all of you.
Vous devriez noter ceci, vous toutes.
Write that down.
Ecris.
Don't write that down for god's sake.
N'écrivez pas ça, bon sang!
I don't like my daddy, but I won't write that down, because he would whip me.
Mon papa ne me plaît pas, mais je ne le dirai pas. Il m'en flanquerait une.
- Write that down.
- Notez.
Write that down!
Écrivez greffier!
- Registrar, write that down!
- Greffier, continuez à écrire.
Write that down, Mr. Phelps.
Écrivez ça, M. Phelps.
Let me write that down.
Laissez-moi en prendre note.
- Shall we write that down?
- Doit-on noter ça?
Did you write that down?
Voilà... As-tu écris?
Write down that he said yes.
Ecrivez qu'il a dit oui.
Oh, I must write down that new recipe for hollandaise.
Oh, je dois vous donner la recette de ma sauce hollandaise.
Better write all that down, cause I might get a better offer.
Notez bien tout ça. On pourrait me faire une meilleure offre.
Anselmo, write down everything that passes along the road.
Anselmo, marque tout ce que tu vois passer sur la route.
- Good day, Dean. And I give you full permission, dear Doctor... to write down in your big book... that my amazing recovery was due solely to the Lady of Lourdes.
Et je vous donne ma permission, cher docteur... d'écrire dans votre gros livre... que mon incroyable guérison n'est due qu'à la dame de Lourdes.
I don't want you to write down that he died like that. Put just the pneumonia.
Ne parlez que de la pneumonie.
You were real smart to write it down like that, Francie.
Comme tu le comprenais bien.
Shall I sit down and write that to Peter?
Devrais-je m'asseoir et l'écrire à Peter?
I remember that every Saturday night I would sit at my desk by the attic window and write down in my diary all my innermost thoughts.
Tous les samedis soirs. J'allais m'asseoir au grenier pour écrire mes pensées dans mon journal.
Notes, notes. That you write down.
Il est parti à la dérobée.
Don't write that down.
Ne l'écris pas!
Jury, write that down.
Jury, prenez note.
Hal, write that down.
Note ça.
If that officer had only the power to write down what each of his men really felt.
Si cet officier pouvait transcrire leurs sentiments.
And on the death certificate... I'll write down that death was caused by heart failure... due to electrically induced shock.
Et sur le certificat de décès je noterai que la mort a été provoquée par un arrêt cardiaque, causé par un choc électrique induit.
Those people who made up music notes... they made them up so that they could write down music, no?
Les gens qui ont inventé Ies notes de musiques Ies ont inventées pour écrire Ia musique, n'est-ce pas?
The thing that happened at High Tension Grove write it all down in your own words just as you told it to me.
Votre soiree a High Tension Grove, la semaine dernière... Écrivez-en les évènements.
Write that down.
Ecris!
You can ask me all the questions you want. You can even write down that I'm crazy.
Vous pouvez me poser des questions, vous pouvez même me déclarer fou.
Write down that I'm resigning.
Prenez note : je démissionne.
She was obviously forced to write this, and whoever did it had no idea that I was being brought down here.
Elle a de toute évidence été forcée d'écrire ceci, et quiconque a fait cela n'avait aucune idée que j'étais ramenée ici.
All you have to do is write down everything that's said and repeat it back if the judge asks you to.
Il vous suffit de noter tout ce qui est dit et de le répéter si le juge vous le demande.
Before you forget, would you write down that address?
Avant d'oublier, pourriez-vous m'écrire l'adresse?
You think you can come in here, write down a name and put on that fancy hat and just go?
Vous croyez pouvoir entrer ici, écrire un nom, remettre votre joli chapeau et partir?
I've been saying for years that if I had the time I would sit down and write a book of stories or a diary ;
J'ai toujours dis que si j'avais du temps j'éSrirais un livre d'histoires ou un journal ;
Just write it down on that piece of paper.
Écrivez-le sur cette feuille.
I have another neighbour to add to that list. I'll just write it down.
J'ai un nouveau voisin à rajouter à ta liste.
Whoever thought that idiot would write it down?
Je n'aurais jamais cru que cet idiot la noterait.
I'm not really sure whether or not it's a good idea to write this down but my teacher at the Conservatory once wrote to my father to say that I had talent.
Écrire me ferait-il plus de mal que de bien? Pourtant, mon professeur au conservatoire avait écrit à mon père que j'avais du talent.
But it seems kinda high class to write down that she is.
Mais ça fait bien d'écrire qu'il l'est.
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23