You'll never change traducir francés
130 traducción paralela
I'll never understand how you got him to change his evidence.
Je ne comprendrai jamais ce retournement.
You'll never change!
Tu changeras jamais!
- I'll change, Mother. I promise. - I'll never say mean things to you again.
Tu verras, je te le promets, je ne dirai plus de méchancetés.
You'll never change, Edna.
Tu ne changeras jamais, Edna.
That you believe I'm nice, and that I love you, and I'll never change back.
Que je suis douce, que je vous aime, et que je resterai ainsi.
You'll-You'll never change.
Vous ne changerez jamais
You'll never change.
Vous ne changerez jamais
- I'm afraid you'll never change.
Tu ne changeras jamais.
Felix, you'll never change.
Félix, tu ne changeras jamais.
You'll never change.
Tu ne changes pas.
You'll never change.
Tu ne changeras jamais.
I'm sure you're wrong, you'll never change the peasants or cheat them.
Les paysans ne changeront pas comme ça.
I've changed but no matter how much I've changed you'll never want me to get outta here.
J'ai changé, mais peu importe à quel point... vous ne voudrez jamais me laisser sortir.
You'll never change
Tu ne changeras jamais
You'll never change, Willi.
Tu ne changeras jamais, Willi.
l`ll fill it up for you, but it`s difficult for us. Never comes out even and all the odd change.
Le plein, c'est embêtant... parce que ça tombe jamais sur un compte rond.
And you'll never change.
- Et tu ne changeras jamais.
You'll never change.
Tu ne changeras jamais!
You'll never change.
Tu ne sortiras jamais de ta peau.
You'll never change, will you?
Tu ne changeras jamais.
If you don't change you'll never be able to succeed!
Tu n'arriveras jamais à rien. Je te l'ai dit cent fois.
You'll never change, Milena.
Tu ne changeras jamais, Milena.
If you return home, he'll never change.
Il a toujours pas changé. Si tu reviens, il recommencera à jouer.
Eddie, you'll never change.
Tu ne changeras jamais.
J.J. McQuade, you'll never change!
J.J. McQuade, tu ne changeras jamais!
If you think like that, you'll never change anything in this world.
Avec cette attitude, tu ne changeras jamais le monde.
- You'll never change, will you?
Tu ne changeras jamais!
You'll never change.
Tous les mêmes!
- You'll never change.
Tu ne penses qu'à ça.
You'll never change, Gino.
Tu changeras jamais.
Even if you have another 500-year training you'll never change
500 ans d'entraînement de plus ne te feront pas changer.
Using the change, you acted strange and why, I'll never know.
Avec ce changement tu agissais étrangement Pourquoi, je ne l'ai jamais su
It's never gonna change. It'll just go on until you end up as crazy.
Parce que ça ne changera jamais... ça continuera comme ça jusqu'à ce que tu sois aussi fou que lui!
I've realized... you'll never change.
J'ai compris Tu ne changeras pas...
Thank you for the apology, but you'll never work in this town again. - All right, I've got it now.
C'est gentil de t'excuser, mais change de métier!
Oh, you'll never change.
Tu ne changeras jamais.
- Sure... what else? You'll never change.
Tu changes pas!
Never tell a painter you like anything. They'll invariably change it.
Ne dis jamais à un peintre que tu aimes ce qu'il fait, il changera tout.
- You'll never change, will you?
- Tu ne changeras jamais.
You'll never change.
Prends-le de haut, ça changera rien.
No, you'll never change your mind, you're proud of it.
Oh, je sais. Rien ne te fait jamais changer d'avis. C'est ça, ta fierté?
You'll never change it now.
Vous ne la changerez pas maintenant.
You'll never change. You're a sadist.
Tοujοurs cette manie, tu ne changeras pas, tu es un sadique.
You'll never change.
Vous ne changerez jamais.
You'll never change!
Tu ne changeras jamais!
You'll never change it
- Un zéro. - Vous savez ce qu'est un zéro?
But if Elena changes hands, and in good hands she'll be, It is because deep down she never loved you.
Mais si Elena change de mains, et en de bonnes mains elle sera, c'est qu'elle ne vous a jamais aimé.
Things... may change, but... you'll never go out of my life.
Les choses peuvent changer, mais... vous ne sortirez jamais de ma vie.
If you keep distracting me, I'll never change the course of mankind.
Si tu ne cesses de me distraire, je ne pourrai jamais changer l'humanité.
I'll never allow you to say, you can't get hold of her all of sudden or she changed her mind.
Je ne vous laisserai pas faire, vous n'avez pas pu la retrouver aussi rapidement, ou alors elle a changé d'avis.
You fuckin'guys'll never change.
Vous ne changerez jamais. Vous ne changerez jamais.
you'll never know 87
you'll never understand 17
you'll never take me alive 16
you'll never find it 18
you'll never catch me 16
you'll never guess 40
you'll never win 19
you'll never see me again 60
you'll never see her again 16
you'll never find him 26
you'll never understand 17
you'll never take me alive 16
you'll never find it 18
you'll never catch me 16
you'll never guess 40
you'll never win 19
you'll never see me again 60
you'll never see her again 16
you'll never find him 26
you'll never get away with this 49
you'll never make it 58
you'll never find them 21
you'll never see him again 19
never change 16
change 372
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
you'll never make it 58
you'll never find them 21
you'll never see him again 19
never change 16
change 372
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26