English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Y ] / You should be dead

You should be dead traducir francés

143 traducción paralela
You should be dead.
Mort.
You should be dead.
Vous devriez être mort.
- People like you should be dead.
Tu ne mérites pas de vivre!
You should be dead.
Tu devrais être mort.
By rights, you should be dead by now.
Tu devrais déjà être mort.
I expected you to drop dead long ago. You should be dead, bastard...
J'ai cru que tu mourrais vite, quand je t'ai trouvé là.
You should be dead. You were the one that was supposed to die.
C'est vous qui devriez être mort.
- You should be dead. - Back in your cage, Schillinger.
- Tu mérites de crever!
He said, "Six packs of cigarettes, 40 cups of coffee a day. You should be dead by now."
Il dit : 6 paquets, 40 tasses par jour, vous devriez être déjà mort.
A scumbag like you should be dead.
Une ordure comme toi ne devrait pas vivre.
By all medical standards, you should be dead right now.
Suivant les critères médicaux, vous devriez être morte.
You should be dead too.
Tu devrais être morte.
Straight ahead 20 feet, and you should be dead under the room.
Encore 5m, et tu devrais être juste sous la pièce.
You should be dead, but apparently you weren't ready for that either.
Tu devrais être mort mais tu n'étais pas prêt pour ça non plus.
You should be dead.
Tu devrais être mort à l'heure qu'il est.
You should be dead!
Vous devriez être mort!
You should be dead, you little fucking prick!
Tu devrais être mort, petit connard!
You should be dead, but you're not.
Tu devrais être mort. Et tu es encore là.
- You should be dead.
- Tu devrais être mort!
Then, yes, you should be dead.
Alors, vous devriez être mort.
Should Matahachi be dead, what will you do?
Et si Matahachi est mort, Que deviendrons-nous?
If you wanted to be covered, my dead chap, you should have signed in the Gendarmerie.
Si vous vouliez être couvert,.. .. il fallait vous engager..
- Logically, you should all be dead.
- Logiquement, vous devriez être morts.
- As an eyewitness you should in that case be dead.
- En tant que témoin, vous devriez donc être morte.
Why should I be afraid of scars when I see all the dead bodies that you handle?
Pourquoi aurais-je peur de cicatrices, avec les cadavres que vous manipulez.
Should one more stone be torn from our city walls, you will be dead before it touches the ground.
Si l'on arrache encore une pierre de nos remparts, vous serez mort avant qu'elle n'ait touché le sol.
You should be satisfied Marot is dead, and so are your theories.
Vous devriez être content, Marot est mort et vos théories aussi.
You're the one who should be thinking about hell because you're dead!
Tu devrais penser à l'enfer car tu es mort!
I have no desire to be a loose person... and you should stop drinking before you get dead drunk.
Je ne veux pas me lâcher. Arrête, tu vas être ivre morte!
What you didn't understand and what I've decided to tell you is that I love you, but I know that for you to love me, I should be dead.
Ce que vous n'avez pas compris et que je me décide à vous dire, c'est que je vous aime. Mais je sais que pour être aimée de vous, je devrais être morte.
You, but you should be already dead by now.
Tu devrais déjà t'être pendu.
without you I should now be dead.
sans vous je serais mort.
You should be glad my father's dead.
Ça doit vous faire plaisir que mon père soit mort.
You should be dead! - Move!
Dégage!
I won't let you rape me... it should be Kinu, the dead woman!
Je ne me laisserai pas violer... à la place de Kinu, d'une morte!
You should be the dead one.
C'est toi qui devrais être mort.
Richard, you must be brain dead. I said sell, you should have sold.
non?
Oh, my God, Randy. I thought you were dead. I probably should be.
Randy, je t'ai cru mort.
If you don't wanna end up dead, you'll remember that... every one of these situations should be treated as a Level 4 situation.
si vous tenez à votre peau, traitez chaque cas comme un niveau 4.
I'II be gone soon, dead or gone, but there's something you people should know.
Je serai bientôt parti... mort ou parti... mais vous devriez tous savoir quelque chose.
without you I should now be dead.
sans vous Je serais mort.
You should be happy to see him dead.
Vous devriez être heureux de le voir mort.
You should be dead.
Tu devrais être mort!
By the time you watch this... your friend Whistler should be dead.
Quand tu verras ça, Whistlersera mort,
It was gonna be for Michael and I, but since our love is... Dead... you two should take it.
Elle était pour moi et Michael, mais puisque notre amour est... mort... allez-y, prenez-la.
You should be nice to me. I could be dead.
Je pourrais être mort.
You should be fucking dead!
Tu devrais être mort!
The Beast is dead. You should be happy.
La Bête est morte, tu devrais être content.
But that's way you accelerated in way of the big semi, coming at us, which should be in about 25 seconds, I figure. Come to this. Now, if you are dead...
Pendant que tu accélères en direction de ce semi-remorque, qui devrait nous arriver dessus dans 25 secondes, réfléchis à ceci : si tu es mort,
God, you know, I was exposed over a week ago. I should be dead by now.
Mon dieu, vous voyez, j'ai été exposé il y a une semaine.
If you're gonna drop dead of something, you should at least be able to spell it, right?
Si vous devez mourir d'un truc, vous devriez au moins s'avoir l'écrire, pas vrai?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]