You up there traducir francés
13,581 traducción paralela
But I'm not gonna take you up there kicking and screaming.
Je ne veux pas te prendre contre ton gré.
Do you think he was murdered on the ferry? Chopped up there?
Il est mort et a été démembré sur le ferry?
- That's why you're sitting there, making up stories about your son... so you can get me back.
- C'est pour ça que tu es assis là, créant des histoires sur ton fils... - Jules, non... pour me récupérer.
Ah, the reason I asked you down here is because there's a couple things in Keith's file that aren't quite lining up, and I was hoping you could help us out.
La raison pour laquelle j'ai demandé à ce que tu viens ici C'est parce qu'il y a un couple dans le dossier de Keith Qui n'est pas tout à fait en règle, et j'espérais que tu pourrais nous aider.
I mean, you're not that old, and who knows where your life's gonna go, and, you know, sometimes God just wants to get in there and fuck things up, right?
Je veux dire, tu n'es pas aussi vieux, Et qui sait quelle direction ta vie va prendre, et, tu sais, quelques fois dieu veut simplement entrer Et baiser les choses, n'est-ce pas?
When I woke up this morning, you weren't there.
Quand je me suis réveillé ce matin, vous n'étiez pas là.
There's no way you fucking made that up.
Cette phrase ne peut pas être de toi.
You're gonna go over there and break them up for what?
Tu vas aller les voir, et les séparer pour quoi?
Not only are there more threats than ever before, but the majority of those threats don't come from known organizations or extremist groups, but our own backyard... a neighbor you grew up next to, a one-night stand you had,
Non seulement il y a plus de menaces qu'il n'y a jamais eu auparavant, mais la plupart de ces menaces ne viennent pas d'organisations connues ou de groupes extrémistes, mais de nos propres rangs. Un voisin à côté duquel vous avez grandi, un coup d'un soir, peut-être même un membre de votre famille.
Look, I know Parke-Mason is not exactly the underground art scene, but just'cause you start somewhere doesn't mean you're gonna end up there.
Je sais que Parke-Mason n'est pas le centre de l'art underground, ce n'est pas parce que vous commencez quelque part que vous y finirez.
I've told you already there wasn't anyone up that end of the street except Anah and the human.
Je l'ai déjà dit, personne n'était au bout de la rue sauf Anah et l'humain.
You, up there!
Toi, là-haut!
You practically grew up there, too.
Tu as pratiquement grandi là, toi aussi.
Maybe he's got money for you, maybe he's got a bullet, okay, but if you go in there and get yourself shot up
Peut être qu'il a de l'argent pour toi, peut être qu'il a une balle, ok, mais si tu rentres la dedans et te fait tirer dessus
And this cabin, if you go there, you'd end up possessed and I would have to kill you both and cut your heads off and that would just be bad everybody.
Et cette cabane, si vous y allez, vous allez finir possédés et je vais devoir vous tuer en vous coupant la tête. Et ça sera juste mauvais pour tout le monde.
No, you go there, you'd end up possessed, and I would have to cut your heads off, and that would just be bad for everyone.
Non, si vous y allez, vous serez possédés, et je devrais vous couper la tête, et ça sera juste mauvais pour tout le monde.
Looks like you're a little caught up there.
On dirait que t'as un peu dérapé là.
You were up there.
Attends, t'etais gratine.
I finally went up to your mom's room, but you weren't there.
Je suis allé à la chambre de ta mère. mais tu n'étais pas là.
Simon is the one who should be up there, not you.
C'est Simon qui devrait être sur la sellette, pas toi.
I was there the last time you screwed up, and the time before that, okay?
J'y étais la dernière fois que vous foiré, et le temps avant cela, d'accord?
You saw how much I was screwing up out there.
Vous avez vu combien je suis vissage là-bas.
Okay, Brick, well, what we're gonna want to do is find out what level you're at now and go up from there, so, where would you say you are now?
Brick, ce qu'on va faire c'est déjà découvrir à quelle étape vous êtes et commencer par là, donc, vous en êtes où?
You're too busy getting half of Manhattan knocked up, and Leo, he's just out there by himself alone, playing pat-a-cake against the wall while his mom's working?
Tu es trop occupée à foutre la moitié de Manhattan en cloque, pendant que Leo est tout seul et livré à lui-même, à jouer à "trois petits chats" avec le mur pendant que sa mère travaille?
Yeah. Can you do me a favor, stand up, tell me how many guys there are?
Tu peux me faire une faveur, lève-toi, dis-moi combien de gars il y a?
You didn't have to stick up for me in there.
Tu n'avais pas à prendre ma défense.
Now, they're big and hairy, especially the left one, so you're really gonna have to, I don't know, squish'em up to get'em inside there.
Elles sont grosses et poilues, surtout celle de gauche, donc tu vas devoir... les écraser un peu pour que ça rentre.
And then I put some ginger in there that'll clean out the blood stream. Help get all that alcohol and whatever else you been putting up your damn nose.
J'ai mis du gingembre, qui purifie la circulation du sang, ça aide à se débarrasser de l'alcool, et des autres substances que tu aspirais par le nez.
Well, if you don't, you risk waking up one day and realizing there's no "us" left.
Eh bien, si tu ne le fais pas, tu risques de te réveiller un jour et réaliser qu'il n'y a plus de "nous".
Assuming your plan works, assuming you actually catch a live leopard, you shake up a cocktail of their stem cells and... a chunk of the Mother Cell you got tucked away in your handy little man bag there.
En imaginant que votre plan marche, que vous arrivez à attraper les léopards, vous fabriquez votre cocktail avec leurs cellules et... un bout de la Cellule Mère que vous avez dans votre petit sac à main là-bas.
Yeah, I'll know where y68ou are, and I'll give you a heads up if there's any security guards coming your way.
Oui, je saurais où vous êtes, et je vous guiderais si il y a un garde qui arrive de votre côté.
Pick up a sixer when you're out there, too.
Prends aussi un pack de 6.
The next thing I remember, you were there, picking me up.
Ce dont je me souviens ensuite, c'est vous en train de m'emmener.
There is public policy, or social work... you once told me not to give up so easily when someone knocks me down.
Il y a la politique, ou le travail social... Vous m'avez dit une fois de ne pas abandonner si facilement.
- You live nearby? - If you walk up the hill, it's right up there.
de ce côté.
You better hope there are therapists in prison, Because if I can't stop her from testifying, That's where you're gonna end up.
J'espère pour toi qu'il y a une thérapeute en prison, parce que si je n'arrives pas à faire en sorte qu'elle renonce, c'est là-bas que tu finiras.
You left me to die up there.
Tu m'as laissé mourir là-bas. Si je t'avais dit...
Donna, if you're listening up there, I celebrate you.
Donna, si tu nous écoutes, je te glorifie.
Do you hear Emma pacing around up there?
Tu entends Emma faire les cents pas, là haut?
There are some things we're not ready to talk about, but we want to bring you up to date with where we are in the investigation.
Il y a des choses dont nous ne sommes pas prêts à parler, mais nous voulons vous dire où nous en sommes de notre enquête.
There you are, all up in your faces.
Et voilà, je me pavane devant vous.
But I know how hard you worked to make your business happen, and I know what you gave up, and there wasn't a snowball's chance in hell that I was gonna let someone take advantage of you.
Mais je sais combien tu as travaillé fort pour mettre sur pied ton entreprise, et je sais ce que tu as abandonné et il n'y a même pas une petite chance que je laisse quelqu'un tirer avantage de toi.
Now, I don't know which way is up out there, but I know us, and you're real, Jerry.
Maintenant, je ne sais pas quelle est la bonne solution, mais je nous connait, et tu es réel, Jerry.
Had the files set up for you right there.
J'ai fait préparer le dossier pour vous juste là.
Still, I don't like you going out there without back-up.
Ça n'empêche, je n'aime pas quand tu sors sans renfort.
I was there, that day, when the BND picked you up.
J'étais là le jour, où les services de renseignement allemands vous ont arrêtée.
There are people out there, good people, who are going to suffer because of me, and I am not asking you to clean up my mess.
Il y a des gens dehors, des gens bien. Ils vont souffrir, à cause de moi. Je vous demande pas de réparer mon erreur.
What'd you do, drop a bowling ball up there?
Tu as fait tomber une boule de bowling là-haut?
How did you end up back there?
Comment avez-vous atterri là-bas?
I think this would be the perfect opportunity for you two to catch up, unless there's a reason it would be uncomfortable for you.
Je pense que ce serait l'occasion parfaite pour vous deux à rattraper, sauf si il ya une raison pour laquelle il serait inconfortable pour vous. - Non.
Right in there. Dad, I know you can stand up to Aunt Karen.
T'es capable de résister à Karen.
you up for it 48
you up 89
you up for this 25
up there 524
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
you up 89
you up for this 25
up there 524
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there it is 2912
there aren't 60
there is no such thing 30
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there it is 2912
there aren't 60
there is no such thing 30