You wouldn't believe it traducir francés
367 traducción paralela
When my girlfriend here said you wouldn't flirt, I just couldn't believe it.
Quand ma copine m'a dit que ce n'était pas votre cas, je ne l'ai pas cru.
Why, if I told you how often I wished I had you like this, you wouldn't believe it. Why me?
Si je vous disais combien j'ai espéré ça, vous ne me croiriez pas.
You wouldn't believe it, the dead spit of me.
Et vous me croirez pas, c'est mon portrait craché.
- I could believe that. - Thank you. But I wouldn't quarrel about it.
C'est un motif de querelle?
Why, you wouldn't believe it if I told you that on the first Thursday, we were here on our honeymoon, we just started for Brooklyn Bridge.
Vous n'allez pas me croire... Le premier jeudi de notre lune de miel, nous partions pour Brooklyn Bridge...
You wouldn't believe it.
Tu ne le croirais pas.
You wouldn't believe it unless you were there.
Il aurait fallu que tu y sois pour le croire. - Pas moi.
No, it's not possible. If you only knew who she really loved... You wouldn't believe it.
Si seulement vous saviez, qui elle aime vraiment... vous ne le croiriez pas.
Wouldn't you believe a woman if she said it?
Vous ne croiriez pas une femme qui dit cela?
If I told you what's going on in Constantinople right now... you wouldn't believe it.
Ils font à Constantinople des choses incroyables.
You wouldn't believe it.
Je n'y crois pas.
Whatever you say, I wouldn't believe it.
Quoi que tu dises, je ne te croirai pas.
You wouldn't believe it, would you.
Oui, c'est horrible, hein?
I wouldn't believe a word you said if you swore it on a stack of Bibles.
Je ne te croirais pas, même si tu me le jurais sur la Bible.
You wouldn't believe it, Sam, the way those two like each other.
Incroyable, ils s'entendent si bien.
You wouldn't want Petunia to know about it. Don't believe him.
Pétunia n'aimerait pas ça.
You wouldn't believe it, but I'm very partial to poetry.
On dirait pas, mais j'ai un faible pour la poésie.
Order me a cup of coffee, will you? Do you want something to eat? I have seen the most un-American and uncanny conduct in this place tonight, you wouldn't believe it.
Je n'ai jamais entendu un discours aussi anti-américain que ce soir!
I don't believe it. You wouldn't do that to me.
Tu ne me laisserais pas tomber!
You wouldn't believe it, but she's absurdly romantic.
Dur à croire mais elle est romantique.
She wouldn't listen to anything against him, much less believe... Noah, we must arrange it so that she finds out for herself. You understand?
Elle n'aime pas qu'on le critique, elle n'y croira pas, il faut qu'elle le découvre elle-même, vous comprenez?
- You just wouldn't believe it.
- La bonne aventure. - Vous ne pourriez pas le croire.
Because you wouldn't want to believe it?
Vous ne voulez pas le croire?
- I knew you wouldn't believe it.
- Je savais que tu ne le croirais pas.
You just wouldn't believe how much trouble it is to dispose of a dead elephant.
Il est vraiment difficile de se débarrasser d'un éléphant mort.
He- - he's very intelligent. You wouldn't believe it.
Il est intelligent, il vous étonnerait.
But it wouldn't be make-believe If you believed in me
'Mais je pourrais fort bien y croire si tu...'... croyais en moi.'
Theatre is a different kettle of fish. You wouldn't believe it!
Le théâtre, c'est autre chose, tu n'imagines même pas!
You wouldn't believe it now.
On ne dirait pas maintenant.
- But you wouldn't believe it... the abuse I had to take when he wasrt around.
- Mais vous ne croiriez pas... tout ce que j'ai dû endurer quand il rétait pas là.
You wouldn't believe it, but quite a few people go there.
Vous ne le croiriez pas, mais des personnes viennent ici.
We were boys together though you wouldn't believe it to see us now.
Nous avons grandi ensemble. Difficile à croire, à nous voir.
You wouldn't believe it, I know, but this car and I are the same age.
Vous ne le croirez pas, je le sais, mais ce camion et moi avons le même âge.
You wouldn't believe it, but he was once a V.l.P. in New York.
Crois-le ou non, c'était une huile à New York.
I can't believe... oh, I know it's only a farthing on everybody's policies, but, uh... they said you wouldn't want the money back, that it would only confuse the issue.
Est-ce croyable? Je sais, ça ne fait qu'un 1 / 4 de penny sur les polices... Ils m'avaient dit que vous le refuseriez, que ça embrouillerait tout.
You wouldn't believe it, but Kitty's a college graduate. She's teaching the youngsters at the post school.
vous savez, Kitty a fait des études.
Well, if it wasn't you, sir, it was somebody so much like you, you wouldn't believe it.
Si c'est quelqu'un qui vous ressemble, vous n'y croiriez pas.
You wouldn't believe it, anyway.
Tu ne le croirais pas, de toute façon.
And the light, you wouldn't believe it... but all the time, these yellows are really here.
Et la lumière, c'est incroyable, mais ces jaunes sont tout le temps là.
You see, some guys are just after a girl's money. You wouldn't believe it.
Nombreux sont ceux qui m'ont tourné autour rien que pour mon l'argent.
You wouldn't believe it, would you?
Difficile à croire, non?
Why bother. You wouldn't believe it!
Mais vous ne me croyez pas de toute façon.
You wouldn't believe it was possible... would you?
Vous refuseriez de le croire.
You wouldn't believe it, but he used to have us in stitches.
On n'aurait pas cru, mais comment il nous faisait rigoler!
You wouldn't believe it, Charles.
Tu n'imagines pas...
Charles, you wouldn't believe it.
Ils jouent mon jeu.
At the start she wouldn't even believe it and then, well, you know what Elsa is like.
Au début, elle ne voulait pas le croire mais tu connais Elsa. Ce genre de choses la rend folle.
You tell me yourself you did that awful thing down at Fort Linton, I wouldn't believe it.
Si tu me disais toi-même que tu as fait cette chose horrible, je ne le croirais pas.
It was quite stupid of you to run away again... and to believe I wouldn't find you.
C'était stupide de ta part de t'enfuir à nouveau et de croire que je ne te retrouverais pas.
I said you wouldn't believe it.
Vas-y, petit.
You wouldn't believe it, would you?
Incroyable, non?
you wouldn't understand 308
you wouldn't get it 22
you wouldn't like it 33
you wouldn't dare 115
you wouldn't 511
you wouldn't be here 60
you wouldn't believe me 53
you wouldn't mind 19
you wouldn't know it 28
you wouldn't know 44
you wouldn't get it 22
you wouldn't like it 33
you wouldn't dare 115
you wouldn't 511
you wouldn't be here 60
you wouldn't believe me 53
you wouldn't mind 19
you wouldn't know it 28
you wouldn't know 44
you wouldn't have 36
you wouldn't believe 17
you wouldn't do that 83
you wouldn't listen 18
you wouldn't be 24
you wouldn't do it 22
you wouldn't be interested 16
believe it or not 781
believe it 172
you will be 199
you wouldn't believe 17
you wouldn't do that 83
you wouldn't listen 18
you wouldn't be 24
you wouldn't do it 22
you wouldn't be interested 16
believe it or not 781
believe it 172
you will be 199
you well 16
you want some tea 39
you will be dead 18
you were right 3267
you want me to come 17
you won't be alone 42
you will regret it 32
you will see 125
you want to see me 30
you won't believe it 101
you want some tea 39
you will be dead 18
you were right 3267
you want me to come 17
you won't be alone 42
you will regret it 32
you will see 125
you want to see me 30
you won't believe it 101