Your mother's right traducir francés
270 traducción paralela
Your mother's right, alice.
Ta mère a raison, Alice.
You did right to enjoy them. Never refuse a drink if it's offered. Your mother saw only three things :
Renoncer aux pauvres avantages de mon malheur? Tu as bien fait de les accepter Quand le vin est tiré, il faut le boire, même s'il est bon.
- Your mother's right and I'm wrong?
- Votre mère a raison et j'ai tort?
- Your mother's all right.
- Votre mère va bien.
Your mother's absolutely right, Susan.
Ta mère a absolument raison.
Your mother says to run along, so it's all right.
Ta mère te dit de filer. Tout va bien.
Your mother said that you passed the Villette house last night. - That's right.
Vous êtes passées devant chez M. Vilette, hier?
Now, you run on home to your mother, and tell her everything's all right, and there aren't any more guns in the valley.
Rentre chez toi, et dis à ta mère que tout va bien. Il n'y a plus de tueurs dans la vallée.
It's perfectly all right if your mother explained it to them.
Ça ira, si ta mère leur a tout expliqué.
She looks all right. Where's your mother?
Elle a l'air d'aller très bien.
You're your mother's daughter, all right!
T'es la fille de ta mère!
Your mother's right, André.
Votre mère a raison Andrée!
- And the farm belongs to your mother? - That's right.
La ferme appartient à ta mère?
Eat this to show your mother that it's all right.
Si tu ne meurs pas après avoir mangé ça, ta mère en mangera aussi.
I guess your mother's right :
Je crois que ta mère a raison :
I think your mother's absolutely right.
Ta mère a raison.
Your mother's right.
Ta mère a raison.
That's all right, Eleanor. - Go on. What does your mother say?
- Continuez, que disait votre maman?
Oh, you are your mother's daughter, all right.
Tu es bien la fille de ta mère.
We last met at your mother's funeral, right?
C'est depuis l'enterrement de ta mère, n'est-ce pas?
Sure, and your mother's not here yet, that's right on schedule too.
Ta mère n'est même pas là.
You have to go back outside and make an entrance to show your mother everything's all right.
Ressors et entre normalement pour montrer à ta mère que tout va bien.
Your mother's been right all along.
- Ta mère a raison.
We have a perfect right to visit your mother's bedroom.
Nous avons le droit de voir la chambre de ta mère.
Let's see if your mother guessed right.
Voyons si ta mère a deviné.
Right, go to your mother's school and come home together.
Va rejoindre ta mère à son école et rentre avec elle.
Look, your left profile comes from your mother and the right from your father's side.
Tu as le profil gauche de ta mère, et le droit te vient de ton père.
Your mother's right, come this way.
Ta mère a raison, viens par ici.
That's right, I'M your mother.
Oui, je suis ta maman.
Look, it's all right with me if your mother wants to buy me for you. But she can't come along with us.
J'accepte que ta mère paye, mais elle ne peut pas venir.
I wouldn't count on your mother's answer right now, but I think you are,
Je doute que ta mère réponde par l'affirmative ce soir, mais pour moi, tu l'es.
WHERE IS YOUR MOTHER? - SHE'S RIGHT BESIDE YOU.
Où est Bedros?
Paul, it's not right to leave When We haven't yet buried your mother.
C'est mal de partir quand ta mére n'est pas enterrée.
Your mother's right, Dorothy.
Elle a raison, Dorothy.
Don't get in such a state, you're too sensitive, your mother's right.
Ne te mets pas dans un état pareil, t'es trop sensible comme mec, elle a raison ta mère.
Your mother's right, kids.
Votre mère a raison, les enfants.
Hold on, Mom. That's right, your mother.
On dirait deux petits chatons qui jouent gentiment dans un jean.
Your mother's right!
Elle a raison, ta mère!
That's right. The whole world is-is sane... - and it's only your mother that's crazy.
Oui, tout le monde est sain d'esprit, il n'y a que ta mère qui est folle.
Maybe your mother's right.
Ta mère a peut-être raison.
She's with your mother, right?
Elle est avec ta mère?
Your mother's abuse... You didn't mind it, so long as it was just the two of you. Right?
Le fait que votre mère abusait de vous ne vous dérangeait pas tant qu'il n'y avait que vous deux, n'est-ce pas?
I JUST REALIZED WHY YOU'RE DOING THIS. IT'S BECAUSE YOUR MOTHER WAS A CAFETERIA LADY, RIGHT?
Plus un geste, sinon je le réduis en copeaux.
Yes, that's a good time, the right time to visit your mother.
C'était le meilleur moment pour ça.
Your mother's right.
Ta mere a raison.
You don't do that at your mother's house. Nouveau anal, I think this is called, but all right.
Tu deviens maniaque.
Well, let's say let's say your mother is in the car and you have to get her to the hospital. You'd do it then for sure, right?
Si votre mère était dans la voiture, et si vous deviez la conduire à l'hôpital, vous le feriez sûrement?
- Willi, it's all right. No one is going to take away your mother, young man.
Personne ne va emmener ta maman, jeune homme.
But you know, your mother's not feeling well and... I don't feel right leaving Nicky with a stranger.
Votre mère ne se sent pas très bien, et ça me gêne de laisser Nicky à un inconnu.
- That's right. Like when your mother calls her sister back East and talks for 97 minutes.
Ta mère, par exemple, ne reste jamais au tél 97 minutes avec sa soeur.
Your mother's right.
Ta mère a raison, tu as un fichu caractère!
your mother's 21
your mother's dead 20
your mother's here 17
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
your mother's dead 20
your mother's here 17
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29