A parasite traducir portugués
509 traducción paralela
The politics of a parasite race must be carried on in secret.
Um simples judeu do gueto não precisa necessariamente conhecer todos os planos.
The politics of a parasite race must be carried on in secret.
A política de uma raça parasita precisa ser conduzida em segredo.
I don't mind a parasite.
Os parasitas não me incomodam.
But I have not come to waste your fortune like the others have done, or to live under your roof like a parasite.
Quem é você? Sou Antinomus da Cefalónia.
There's a man here with some sort of a parasite on his arm.
Está aqui um homem com algum tipo de parasita no seu braço.
You're quite ready to adapt to any new background like a parasite.
Pronto a adaptar-se a qualquer cenário como um parasita.
You're a parasite!
És um parasita!
You, masquerading as a moral high priest... of righteous justice... calling me a parasite.
Esconde-se atrás dessa sua máscara de moralidade. A justiça acima de tudo. Chamou-me de parasita.
Linnet Ridgeway's a leech. A parasite on the skin of society.
- A Linnet Ridgeway é uma peste.
Ah, but she was "a leech". She was "a parasite on the skin of society"... "... who deserved to be bumped off ".
Ela era uma sanguessuga, um verme, que merecia ser despachada.
Like a virus, a parasite, feeding on my energy trying to drain me of power.
Como um vírus, um parasita, alimentando-se da minha energia, a tentar sugar-me as forças.
She's right, he's a parasite!
Ela tem razão. É um parasita!
- A dog is a parasite hybrid.
- Um cão é um híbrido parasita.
You all think I'm a parasite.
Vocês acham-me um parasita.
No one thinks you're a parasite.
Ninguém te acha um parasita. - Muito bem.
A parasite growing into its host.
Um parasita a crescer no hospedeiro.
He's a parasite, an egoist.
É um parasita, um egoísta.
It's as though there's a parasite at work.
É como se tivesse algum parasita.
We can save this young woman's life and imprison a parasite, all in one gesture.
Podemos salvar a vida desta mulher... e colocar um parasita na cadeia, com um só gesto.
I see a parasite.
Eu vejo um parasita.
He's a parasite! He's filth!
- É um parasita nojento!
Although... I don't know why a parasite would want to attach to it.
Embora não perceba porque é que um parasita se quer agarrar a ela.
- A parasite shouldn't want to kill its host.
- Um parasita não vai querer matar o anfitrião.
All right, so I'm a parasite.
Tudo bem, então eu sou um parasita.
And now he too has a parasite on his back.
E agoro, também ele tem um parasita às costas.
The parasite nation of Judah is responsible for a large part of international crime.
Em 1932, os judeus, que eram apenas 1 % da população mundial, representavam 34 % dos pedintes, 47 % dos roubos,
But the Jew is still a rootless parasite, even when in power, for his power doesn't come from his own strenghth.
Lembrem-se daqueles trágicos dias em que a Alemanha jazia desamparada.
The politics of a parasite race must be carried on in secret.
" Seja sempre manhoso quando assustado :
The parasite nation of Judah is responsible for a large part of international crime.
A nação parasita de Judah é responsável por uma grande porção do crime internacional.
But the Jew is still a rootless parasite, even when in power, for his power doesn't come from his own strenghth.
Mas o judeu é um desarraigado parasita, até mesmo no poder. porque seu poder não vem do esforço próprio.
The parasite nation of Judah is responsible for a large part of international crime.
Eles representam os elementos de dissimulação e destruição subterrânea entre os animais, da mesma maneira que os judeus fazem na humanidade.
But the Jew is still a rootless parasite, even when in power, for his power doesn't come from his own strenghth.
O judeu Hore Belisha, ex-Ministro da Guerra da Inglaterra. Soldados ingleses cumprimentam o comandante!
A criminal degenerate and parasite.
um degenerado criminoso e parasita.
Like a plant parasite.
Tente lembrar-se. É importante.
I hope it will be rammed down your throat that you're a useless parasite.
Espero que te repitam que és um parasita inútil.
Get outta here, you goddamn parasite.
Põe-te a mexer daqui, parasita dum raio.
The young Kagumi heiress. That parasite!
A parasita.
Maybe I'm just being overly sesitive about being called a freeloader. Sponger, and parasite.
Se calhar estou um bocado magoado por ter sido chamado de glutão, solitária e de parasita.
It's nose to the grindstone time for this parasite.
É tempo deste parasita vergar a mola.
A crew member was brought back on board with something attached to his face, some kind of parasite.
Um membro da tripulação voltou a bordo com algo grudado em seu rosto, algum parasita.
Since kate started talking about that parasite That's growing and changing inside of her.
Desde que a Kate começou a falar no parasita que cresce e se transforma dentro dela.
"i am too proud " to be a parasite, " and if my nature wants the germ that grows
"Eu estou muito orgulhoso de ser um parasita e se a minha natureza quer que o germe que cresce a apontar ao céu como o pico de uma montanha ou como o carvalho, abrigando multidões, eu permaneço, não tão alto quanto possa, mas sozinho!"
A haven for the mongrel scum of the Earth an engorged parasite on the underbelly of the West.
Uma enseada para a escumalha rafeira do mundo. Um parasita sobrealimentado no Oeste, onde não há nada para comer.
Within a few hours, that parasite had total control.
Dentro de algumas horas, o parasita teria controlo total.
Prolonged exposure to the parasite could damage him to the point of permanent psychosis.
A exposição prolongada ao parasita, pode provocar-lhe uma psicose permanente.
A second adult parasite in minutes.
Um segundo parasita adulto em segundos.
Ra took him and possessed his body..... like some kind of a parasite looking for a host.
Rá pegou ele e possuiu seu corpo...
I have responsibility for hundreds of acres which are about to be stolen from me through legal trickery, by that man, a man who preyed on my husband like some bloated parasite, corrupted him and drove him to his death.
Tenho uma responsabilidade perante centenas de hectares que me serão roubados através de vigarices legais, por aquele homem. Um homem que atormentava o meu marido como um parasita, que o corrompeu e o levou sua morte.
It's a parasite.
É um parasita.
My sources say it's unlikely a single parasite could have killed him.
As minhas fontes dizem que não é provável que um único parasita o tenha morto.
You ruined that boy's life, you fuckin'parasite!
Arruinaste a vida do miúdo, parasita da merda!