English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ A ] / A part

A part traducir portugués

34,009 traducción paralela
And, Barry, whether you realize it or not, now there's always gonna be a part of us that's tainted.
E, Barry, percebendo ou não, sempre haverá uma parte de nós manchada.
Now there's always gonna be a part of us that's tainted.
Sempre haverá uma parte de nós que estará manchada.
It's that part of you that I'm asking.
É para essa parte de ti que estou a perguntar.
Pain and darkness... it's a part of me.
A dor e a escuridão são parte de mim.
Because it's the deepest part of the facility, and if it's as valuable as you say it is, then the deepest recesses of any facility are usually the most secure.
Porque é a parte mais longe do complexo. Se é valioso como vocês dizem, então a parte mais afastada de qualquer complexo é a mais segura.
I want to be a part of your happiness.
Eu quero fazer parte da tua felicidade.
I think a part of me has been ready for this day since the moment
Eu acho que uma parte de mim já está pronta desde a primeira vez que te vi...
Can you rewind it to the part where he goes through security?
Podes rebobinar para a parte onde ele passa pela segurança?
We wouldn't be able to conduct the final part of this experiment.
Não seriamos capazes de conduzir a parte final desta experiência.
Well, that right there is the tricky part.
Bom, essa é a parte manhosa.
So, um, what's my part in all of this?
Então, qual será a minha parte em tudo isto?
But he's just a part of your Hell.
Mas ela faz apenas parte do teu Inferno.
I offered you an opportunity to be a part of the family, but apparently you weren't interested, so now you got to run.
Ofereci-te uma oportunidade para fazeres parte da família, mas, pelos vistos, não estavas interessado, por isso... Agora tens de fugir.
So to me, Jamal has to be a part of it.
Para mim, o Jamal tem de fazer parte dele.
And that's why Snoop and October London, and everybody wants to be a part of it,'cause they know that they're gonna be a part of making history.
E é por isso que o Snoop, o October London e toda a gente quer fazer parte dele, porque sabem que assim vão fazer história com ele.
You'll see the Inferno extravaganza when either you become a part of the show or you pay like everybody else.
Vais ver a magnificência do "Inferno". quando fizeres parte do espetáculo ou se pagares, como toda a gente.
My favorite part's where you yank off my belt, moaning you can't wait to see if what they say about black men...
A minha parte preferida é quando me arrancas o cinto e dizes que queres ver se o que dizem dos negros...
And if word were to get out that we did our part to save Sam and Dean Winchester, well, that's just good business, innit?
E se se souber que fizemos a nossa parte para salvar o Sam e o Dean Winchester, isso seria óptimo, certo? E quem sabe...
The toys are the fun part.
Os brinquedos são a parte mais divertida.
The toys are the fun part.
Fixe. Os brinquedos são a parte divertida.
You're changing the world, and I wanna be a part of it.
Vocês estão a mudar o mundo e quero fazer parte disso.
You're changing the world, and I wanna be a part of it.
Vocês estão a mudar o mundo e eu quero fazer parte disso.
I suppose it amuses you to take Mary's form, or perhaps you believe it will inspire a bit of hesitation on my part.
Suponho que te divirta assumir a forma da Mary, ou talvez penses que isso irá inspirar um pouco de hesitação da minha parte.
Since when are you not a part of girl time?
Desde quando não fazes parte de tempo de miúdas?
The id is a part of the brain that demands us to satisfy our desires.
É a parte do cérebro que nos leva a satisfazer os nossos desejos.
Count Olaf is welcoming you into his life by making you an important part of this theatrical enterprise.
O Conde Olaf está a dar-vos as boas-vindas à vida dele, tornando-vos uma parte importante do projeto de teatro dele.
Usually, our theatrical reviews are the most boring part of the paper.
Geralmente, as críticas teatrais são a parte mais chata do jornal.
Now, bambini, this is the most important part of the Reptile Room :
Bambini, esta é a parte mais importante da Sala dos Répteis.
while "meanwhile back at the ranch" is a phrase used to link what is going on in one part of a story with another part, and has nothing to do with cows or creamy salad dressing.
"Entretanto, na quinta" é uma frase usada para ligar o que se passa numa parte de uma história com outra, não tem nada que ver com vacas ou dias da semana.
I might have underestimated a part of your character.
Talvez te tenha subestimado.
And if you were to become part of that, your life would be very complicated, and it would change us.
E se tu te tornares parte dela, a tua vida vai complicar-se, e isso vai mudar-nos.
You know, part of me can't help but... think that this is some sort of gift, you know... that this is the life that he was supposed to have.
Parte de mim não pode evitar, mas pensar que isto pode ser um presente, que esta é a vida que ele devia ter...
Until death do us part.
até que a morte nos separe.
And do you, Caroline, take this man to be your lawfully wedded husband, to have and to hold, in sickness and in health, till death do you part?
aceitas este homem para ser teu esposo? até que a morte vos separe?
Well, that right there is the tricky part.
Bom, essa é a pior parte.
Clients only buy my paintings because they're forced to as part of our deal, but...
Os clientes apenas compram as minhas pinturas porque são forçados a isso como parte do nosso negócio, mas...
Main part of my recovery is truth and honesty, and that's... that's definitely not you.
Na minha recuperação, aprendi a ser verdadeiro e honesto e tu não és nada assim.
It's been the best part of my life.
Isso foi a melhor parte da minha vida.
You're changing the world, and I wanna be a part of it.
Eu alinho.
And how he snuffed out everyone who was part of the Cage project?
E a forma como ele matou todos os que faziam parte do Projecto Jaula?
'Cause after you put him on part-time, he pretty much hated you.
Porque depois de o pôres apenas em part-time, ele tipo que ficou a odiar-te.
You get the chance to be Mary of Nazareth, part 2, evil Jesus edition.
Tens a oportunidade de ser a "Maria de Nazaré, Parte 2, Edição Jesus Maligno". - Ele não o é.
If you didn't attack her, why would your DNA be part of her sample?
Se não a atacou, porque é que o seu ADN aparece na amostra?
We'll take no part in the siege of Dunholm.
Não faremos parte do cerco a Dunholm.
it's part of a plan, or a pattern. The killings too, they're not random as Eric thinks.
Verem-se livres de mim, promoverem o Eric, faz tudo parte de um plano ou de um padrão.
A BAD BEGINNING part TWO
MAU COMEÇO :
- It's a very important part, although you won't be listed in the program.
- É um papel muito importante, embora não apareça nos créditos.
THE REPTILE ROOM part ONE
A SALA DOS RÉPTEIS :
THE REPTILE ROOM part TWO
A SALA DOS RÉPTEIS : PARTE 2
I think it's part of a spyglass.
Acho que faz parte do monóculo.
I always figured the worst part about being locked up would the company.
Sempre achei que a pior parte de ser preso seria a companhia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]