English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ A ] / After all those years

After all those years traducir portugués

120 traducción paralela
Why, after all those years sailing the four corners of the globe, strange ports, a lot of rough men and...
Ora, após todos aqueles anos a navegar pelos quatro cantos do globo. portos estranhos, um bando de homens rudes, e...
After all those years I'm still in this chair.
Depois de todos estes anos, continuo nela.
After all those years of those miserable second leads.
Ao fim de tantos anos a fazer papéis secundários.
It is extremely flattering to be remembered after all those years, sir.
É um elogio ver que me recorda depois de tantos anos.
Is this to get me into the bushes? After all those years?
Tentar levar-me para o meio do bosque após anos de casamento...
When my mother got well, and tried to take charge after all those years... is it not true, that I was doing a good job of raising the children? And that you did not stand up to her and tell her that in effect... I was a better parent to those children?
Quando a minha mãe melhorou e tentou tomar as rédeas da casa, não é verdade que tinha feito um bom trabalho a criar os meus irmãos, e que não lhe fez frente dizendo que estariam melhor entregues a mim?
Because after all those years of one-night stands and easy pickups...
Porque depois de tantos anos de aventuras de uma noite...
After all those years there's Diyarbakir.
Depois de todos estes anos, já estou em Diyarbakir.
After all those years there's Diyarbakir.
Depois de todos estes anos já estou em Diyarbakir.
after all those years of wondering, and hoping... that it might be possible to contact alien life- - to have this happen, it's a miracle.
Depois de todos estes anos a perguntar-me se seria possível contactar vida extraterrestre, estar isto a acontecer é um milagre!
After all those years of service... they canned you like you were some fucking guinea off the boat.
Depois destes anos de serviço atiram-te para fora como se fosses um rato num barco.
After all those years in hospital, they can't do that.
Mas esteve tantos anos no hospital... Não podem fazer isso.
After all those years, you put your mask back on to deal with the Ghost.
Depois de todos esses anos, você colocou sua máscara Voltar ao lidar com o Fantasma.
But I figured after all those years of blowing noses and wiping butts fixing meals and carpooling kids, that it would count for something.
Mas achei que todos aqueles anos limpando, trocando fraldas fazendo comida, carregando crianças, contariam para alguma coisa.
After all those years, you never called me.
Ao fim de tantos anos, nunca me telefonaste.
Now, I grow herbs and brew remedies to heal men after all those years of injuring them.
Agora planto ervas e faço remédios, para curar homens, após tantos anos a feri-los.
Even after all those years, they still loved each other.
Mesmo após estes anos adoravam-se.
Understandable after all those years of evil empire.
É compreensível depois de tantos anos do império malvado.
You said after all those years in prison, he'd remember nothing.
Você o colocou na prisão todos estes anos e ele não se lembra de nada!
You said after all those years in prison, he'd remember nothing.
Tu puseste-o na prisão todos estes anos e ele não se lembra de nada!
I'd do anything for him, but I'll never understand him, even after all those years.
Faria qualquer coisa por ele, mas jamais o vou entender.
Not after all those years in Washington at the nerve center of the country, the war.
Não após todos aqueles anos em Washington no centro nevrálgico do país, a guerra.
- You needed to talk to him. After all those years, you couldn't live without him.
- Disse que eu podia falar com ele.
Imagine that, giving up all that hate after all those years.
lmagínense abandonar todo esse ódio depois de todos esses anos.
So I gave up on the whole vaudeville idea. Because you got to figure after all those years... opportunity's just passed you by.
Daí desisti do vaudeville pois achei que, depois de tantos anos minha chance já havia passado...
After all those years, you don't know where he hides his gold?
Após tantos anos, não sabes onde ele esconde o ouro?
I think, he'll like that after all those years in Azkaban.
Ele vai gostar disso depois de todos aqueles anos em Azkaban.
After all those years of service...
Depois de tantos anos de serviço...
And so it came to pass, that after all those years, little Alfred finally got what he wanted for Christmas.
E assim aconteceu, depois de todos estes anos, o pequeno Alfred finalmente teve aquilo que tanto queria no Natal.
After all those years of waiting to go with your dad, he picks Hannah.
Depois de tantos anos à espera de ir com o teu pai, ele escolhe a Hannah.
After all those years.
Passados tantos anos?
After all those years of him taking care of us...
Depois de tantos anos a tomar conta de nós...
Well, we can always try a secret handshake. But I like to think you know me better than anyone after all those years.
Podemos sempre combinar um aperto de mão secreto mas penso que ficaste a conhecer-me melhor que ninguém.
After all those years of making me miserable she's actually gone.
Depois de todos aqueles anos a fazer-me sentir miserável ela finalmente foi.
I actually surprised and I found it a good sign that that young redhead had awoken desire in me after all those years.
Fiquei surpreendido mas achei bom sinal, que aquele novo cabeça vermelha desperta-se desejo de mim após estes anos todos.
You know, after all those years.
- Sabe, depois de todos aqueles anos.
After finally climbing this infernal hill, after all those years of thinking about it, what you're saying is, the view is better from where we were.
- Depois que conseguimos subir tudo, depois de tanto tempo pensando nisso, quer dizer que, a vista é bem melhor do que onde estávamos.
God, and after all those years of me yanking on your closet door... what's the reason for this sudden coming-out party?
Céus, depois de tantos anos a rondar a porta do teu armário qual a razão para esta súbita festa de revelações?
After all those years.
Ao fim destes anos todos.
After all those years of failing to recreate his experiment, you finally decided to throw in the towel and recreate the man himself.
Após tantos anos de falhanços a realizar tal experiência, decidiu finalmente atirar a toalha e recriar o próprio homem.
You start thinkin'about those times that he screwed you out of all that money, or how he, uh, beat you to rebecca after you worked on her for all those years, and how he always makes you kinda feel like a stupid, know-nothing jerk with lousy clothes and a stupid job.
Começa-se a pensar na vez que estragaste tudo com todo aquele dinheiro ou quando ele conseguiu a Rebecca depois de teres tentado tantos anos e ele sempre te faz sentir meio como um burro, idiota que não sabe nada com roupas ridículas e um trabalho estúpido.
All those years after Dad died.
Todos aqueles anos depois do pai ter morrido.
After the way you hounded me all those years in high school to play?
Depois de me perseguires durante anos no liceu para jogares?
Who would have thought two years ago, after all those weeks we spent together perfecting your program... that we'd end up out here... trying to kill each other.
Quem iria pensar que há dois anos atrás, depois de todas aquelas semanas que gastamos juntos aperfeiçoando o seu programa... que terminaríamos aqui... tentando matar um ao outro.
All to understand those five girls,..... who, after all these years, we can't get out of our minds.
Tudo para compreender aquelas 5 raparigas que, após todos estes anos, continuam a não nos sair da cabeça.
I never thought I'd hear myself say those words after all these years.
Nunca pensei pronunciar estas palavras, depois destes anos todos.
After leading my gang members all those years, is there anything I can't endure?
Depois de liderar os membros do meu Gang todos esses anos, existe alguma coisa que eu não possa suportar?
It is, I think, rather special... that, after 20 years of service, a man still stands in front of his supporters and that in all those 20 years, his program never needed to be modified.
É, penso, muito especial... que, após 20 anos de serviço, um homem em frente dos seus apoiantes... e que, ao longo dos 20 anos, este programa nunca foi preciso ser modificado.
After all these years, you gotta know under all those problems, he's good people.
Depois destes anos todos devias saber. Apesar dos seus problemas, ele é boa gente.
Legend has it that an amphora was once found in a pharaoh's tomb and when it was opened a perfume was released. After all those thousands of years, a perfume of such subtle beauty and yet such power, that for one single moment every person on earth believed they were in paradise.
Reza a lenda que uma ânfora foi achada num túmulo de faraó e que quando foi aberta libertou um perfume, após tantos milhares de anos, um perfume duma beleza e poder tais, que, por um breve momento,
You think about all the people who have lived here, Generation after generation, Hundreds and hundreds of years, all those lives.
Pensa-se em todas as pessoas que aqui viveram, geração após geração, centenas e centenas de anos, todas aquelas vidas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]