Afternoon delight traducir portugués
34 traducción paralela
I'm right on time for our afternoon delight.
Cheguei mesmo à hora da nossa tarde de prazer.
Afternoon delight
Numa tarde de encantos!
Like the song, "Looking forward to a little afternoon delight."
Como na canção "Estou ansiosa por uma tarde de prazer."
A little "skyrockets in flight, afternoon delight"?
Um pouco de "foguetes em órbita, delícia da tarde"?
BOTH : ( SINGING ) Skyrockets in flight, afternoon delight
Foguetes a voar Que tarde espetacular
A little afternoon delight?
Uma festinha à tarde?
Had George Michael and Lindsay stayed, they might have discovered... what Michael and Maeby did - that "Afternoon Delight" was more adult-themed... than its innocent melody would have you believe.
- O meu pai também não. Se o George Michael e a Lindsay tivessem ficado, talvez tivessem descoberto o que o Michael e a Maeby fizeram. Aquele Afternoon Delight tinha um conteúdo mais adulto... do que a melodia inocente poderia levar a crer.
My mom is very stressed out, and she needs something that I can't give her - um, maybe a little afternoon delight.
A minha mãe está muito nervosa e precisa de algo que não lhe posso dar. Talvez um pouco de Afternoon Delight.
And the effects of Lindsay and George Michael's "Afternoon Delight" was overshadowed - - Mom? - by the effects of Oscar and Lucille's Afternoon Deelite.
E os efeitos do Afternoon Delight da Lindsay e do George Michael... foram ofuscados pelos efeitos do Afternoon Deelite do Oscar e da Lucille.
- He had a little afternoon delight.
- Tivemos uma delícia vespertina.
Afternoon delight.
Uma tarde de prazer.
Afternoon delight?
Uma tarde de prazer?
What is that - Afternoon delight number three?
O que é isto? O prazer da tarde número três?
I would, but once he starts singing "afternoon delight,"
Eu iria, mas quando ele começou a cantar "Afternoon Delight"...
You're setting up a little afternoon delight for Mummy and Daddy.
Estás a preparar uma escapadelazita, para a mamã e o papá.
No, just a little afternoon delight!
- Não, apenas uma tarde deliciosa!
Well, now that that's out of the way... How about a little afternoon delight?
Bem, agora que isso está resolvido, que tal um pouco de prazer tardio?
Ms. Keller told me about your dorm room afternoon delight, - when she fired me.
A Sra. Keller falou-me na vossa tarde de prazer na residência, quando me despediu.
How about a little afternoon delight?
Que tal uma tarde de prazer?
Maybe they, uh, enjoyed a little afternoon delight.
Talvez eles tenham gozado uma tarde de prazer.
You know, Afternoon delight?
Prazer da tarde?
You ready for a little afternoon delight?
Estás pronta para alguns prazeres pela tarde?
So are you looking for - a little afternoon delight?
- Queres uma rapidinha?
Or I'll tell 50 Cent's security team where they can find the guy... who posted video of Fiddy baking lemon cake... while singing "Afternoon Delight."
Ou eu conto aos seguranças do 50 Cent onde podem encontrar o tipo que lançou o vídeo do Fiddy a fazer um bolo de limão enquanto cantava o "Afternoon Delight".
Meet me at the Blue Jay Motel off Route 17 for an afternoon delight.
Vem ter comigo ao Blue Jay Motel, na Route 17, para uma tarde de prazer.
Little afternoon delight, Boris?
Um pouco de prazer vespertino, Boris?
What's the one who did "Afternoon Delight"?
E aquela que lançou o "Afternoon Delight"?
That would explain why no one saw her after she left rehearsal... she was gonna meet her secret lover for a little afternoon delight.
Isso explicaria porque ninguém a viu depois que ela saiu do ensaio... ela estava indo encontrar seu amante secreto para um pouco de prazer noturno.
You two. I may even make it home today for a little afternoon delight.
Talvez consiga aproveitar a tarde em casa.
Did you have a nice afternoon delight sleep-tight?
Tu tiveste um bom e aconchegante sono de tarde?
Mm. Afternoon delight at the Pelway Inn.
Uma tarde de paixão no Pelway Inn.
- Try nibbling a little afternoon delight - That's my wife and nephew.
É a minha mulher e o meu sobrinho.
It's called "The afternoon of extravagant delight."
Chama-se "a tarde do deleite extravagante".
It was the afternoon of extravagant delight...
Foi a tarde do deleite extravagante.
delighted 166
delightful 137
delighted to meet you 38
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
after all this time 215
after all 3969
after last night 70
after work 78
delightful 137
delighted to meet you 38
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
after all this time 215
after all 3969
after last night 70
after work 78
after school 124
after you 1009
after lunch 72
after today 124
after the wedding 37
after all these years 325
after him 115
after me 72
after the party 27
after dinner 123
after you 1009
after lunch 72
after today 124
after the wedding 37
after all these years 325
after him 115
after me 72
after the party 27
after dinner 123