English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ A ] / All due respect

All due respect traducir portugués

2,350 traducción paralela
All due respect, it's not your choice.
Com todo respeito, a escolha não é sua.
With all due respect.
Com o devido respeito.
With all due respect, Mr. President,
Com o devido respeito, Sr. Presidente,
With all due respect, sir, this is a mistake.
Com o devido respeito, sr, isto é um erro.
All due respect, I didn't do anything wrong here.
Com todo o respeito, não fiz nada de errado.
With all due respect, Lieutenant, you should probably watch the language.
Com o devido respeito, tenente, acho que devias ter cuidado com a linguagem que empregas.
With all due respect, Mr. Sinclair, you have no choice but to obey.
Com todo o respeito, Sr. Sinclair, você não tem escolha senão obedecer.
With all due respect, Mr. Berger, you can kiss my black ass.
Com todo o respeito, Sr. Berger, você pode beijar-me o meu rabo preto.
Well, with all due respect, Elliott, you were using his house to cheat on his sister.
Com todo o respeito, Elliot, estava a usar a casa para trair a irmã dele.
With all due respect, sir, they'll burn us along with the truck if we stay here.
Com todo o respeito, senhor, ficamos aqui. Senão somos massacrados.
All due respect Major, when was the last time you stepped out from behind a desk? Stonebridge.
- Com todo o respeito Major, quando foi a última vez que esteve em acção?
All due respect, studying here is like studying at the mall.
Com todo o respeito, estudar aqui é como estudar no centro comercial.
So, with all due respect, Ms. McCloskey, hand it over.
Então, com todo o respeito, Sra. McCloskey, entregue logo.
With all due respect, sir, that's barely enough to feed your dog these days.
Com todo o respeito, senhor, isso mal dá para alimentar o cão hoje em dia.
But all due respect... it's a mistake.
Mas, com o devido respeito... é um erro.
I'm sorry, sir, but with all due respect, those people aren't me.
Mas com todo o respeito, essas pessoas não são eu.
All due respect, sir, I don't need your apologies.
Com todo o respeito senhor, não preciso de desculpas.
Chief, sir, with all due respect,
Chefe, senhor, com todo o respeito,
All due respect, ma'am, the county owns this investigation. We don't answer to you.
Com todo respeito, senhora, esta investigação é do condado.
With all due respect, sir, the objective is to catch Wo Fat, not the little fish under him.
Com todo o respeito senhor, o objectivo é capturar Wo Fat, - não um criminoso irrelevante.
With all due respect, Commander, you broke my trust.
- Com todo o respeito, Comandante, quebrou a minha confiança.
With all due respect, sir, we're in the middle of an investigation.
Com todo o respeito, senhor, estamos a meio de uma investigação.
All due respect, Madame Mayor, the fact that you have now threatened me twice in the last 12 hours makes me want to stay more.
Com todo o respeito, o facto de já me ter ameaçado duas vezes nas últimas doze horas ainda me faz mais querer ficar.
With all due respect, Tom, you've gotta make a move.
Com todo o respeito, Tom, precisas reagir.
With all due respect, he already is gone forever.
Com todo o respeito, ele já desapareceu para sempre.
All due respect, chief, but isn't it worth a shot?
Com todo o respeito chefe, mas não vale a tentativa?
- With all due respect. - I'm sorry.
Com todo o respeito pelo que passaste.
With all due respect, why do you care what a man does in the privacy of his own house?
Com todo respeito, por que se importa com o que alguém faz na privacidade de sua própria casa?
With all due respect, the PTA is not a job, it's a club.
Com todo o respeito, A.P.P. não é um trabalho. É um clube.
With all due respect, Dr. Freedman, what does this have to do with us?
Com todo o respeito, Dr. Freedman, o que tem isso a ver connosco?
With all due respect, your course of action is based on lies.
Com todo o respeito, a vossa ação é baseada em mentiras.
With all due respect, your highness, if we stay, we all die.
- Com todo o devido respeito, Sua Alteza, se ficarmos, morremos todos.
All due respect, Fred, you know what I think.
Com todo o respeito Fred, sabe o que acho?
Mr. Griffin, with all due respect, we live in two different worlds.
Sr. Griffin, com todo o respeito, vivemos em dois mundos diferentes.
Oh, Okay, with all due respect, I couldn't disagree with you more.
Com todo o respeito, discordo totalmente.
With all due respect, nick, I saw that picture.
Com todo respeito, Nick, eu vi aquela foto.
All due respect, Detective, I think you're full of crap.
Com todo o respeito Det.. Acho que está a dizer merda.
With all due respect, sir you may not be the best person to give your son an alibi.
Com todo o respeito, senhor. Pode não ser a melhor pessoa para dar um álibi ao seu filho.
With all due respect, general, we don't know what we are up against.
Com todo o respeito, General, não sabemos o que estamos a enfrentar.
With all due respect to the men who died, the likelihood is they somehow disturbed these Pterosaurs and brought this tragedy on themselves.
Com todo o respeito pelos seus homens, é provável que tenham perturbado os pterossauros e provocado a sua própria tragédia.
All due respect, ma'am, have you been drinking?
- Com todo o respeito, minha senhora... Tem andado a beber?
All due respect, the way I live my life is my business.
Com todo o respeito, a maneira como vivo a minha vida só a mim diz respeito.
With all due respect, he does not know what he's doing.
Com todo o respeito, não sabe o que faz.
With all due respect, that's all I keep hearing.
Com o devido respeito, estou sempre a ouvir isso.
And, with all due respect to your issues, Major Crimes is run by a Deputy Chief and three lieutenants.
E, com todo respeito com os seus problemas, os Crimes Graves é dirigido por um Vice-Chefe e três tenentes.
All due respect, but you are out of your depth.
Com todo o respeito, isto não é a tua especialidade.
Sir, with all due respect. Might I suggest another option to help us secure the capital?
Senhor, com todo o respeito, posso sugerir outra opção para nos ajudar a conquistar a capital?
With all due respect, sir, The order to attack the cargo Vessel was mine.
Com todo o respeito, senhor, a ordem de atacar a nave de carga foi minha.
Mr. Nolan, with all due respect, sir, we're both old enough to make this decision without you.
Sr. Nolan, com todo o respeito, somos adultos o suficiente para tomar as nossas decisões.
Sir, with all due respect, you're running out of options.
Senhor, com todo o respeito, está a ficar sem opções.
With all due respect, of course.
Merci.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]