English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ A ] / All laughing

All laughing traducir portugués

648 traducción paralela
( all laughing ) HOSS :
Henry Comstock.
JOE : That wild-eyed old mule of his? ( all laughing )
Com aquela mula velha de olhos esgazeados?
He's the worst poker player on the wholeComstock. ( all laughing )
Ele é o pior jogador de poker de toda a cidade de Comstock.
[All Laughing] I'll drink to that
Um brinde a isso.
He had them all laughing. Even the footmen were in stitches.
Mesmo os de infantaria.
( ALL LAUGHING ) His wife will kill him!
A mulher mata-o!
He wants to end up like your mayor friend in Mantua. ( ALL LAUGHING )
Quer acabar como o teu amigo Presidente da Câmara em Mantua.
Pigsties are for the fascists. ( ALL LAUGHING )
As pocilgas são para os fascistas!
Oh, excuse me, padrone, I held my hand back so long, it escaped on its own. ( ALL LAUGHING )
Desculpe, padrone, reprimi a minha mão tanto tempo que se escapou!
( ALL LAUGHING )
- Merda!
We see who you taking out tonight. ( ALL LAUGHING )
Vamos lá ver quem é que tu levas!
- Why, to be in an orchard with singing and laughing and dancing and wine and the smell of the wet grass, all in the moonlight.
O quê? Estar num pomar cantando, rindo e dançando, com vinho, com o cheiro da relva húmida e tudo ao luar.
She stood there laughing, her black hair blowing in the wind and told me all about herself.
Ali, a rir, com o seu cabelo negro soprado pelo vento contou-me tudo sobre ela.
It's no laughing matter at all.
Minhas senhoras! Não é caso para rirem!
After all, they're both laughing at me.
No fim de tudo, estão os dois a rir-se de mim.
I hear laughing all night!
Ouvi-a a rir-se, toda a noite!
You were laughing like an idiot and all the time I was looking for my pants.
Estavas a rir como um idiota e eu não sabia das minhas calças.
All my friends are laughing.
Todos os meus amigos gozam.
Suppose he was laughing at fools like us all the time?
Suponha que ele se ria de patetas como nós a toda a hora?
I built my whole life on hating my father... and all the time he was inside of me, laughing.
Construí toda a minha vida a odiar o meu pai... e esteve sempre dentro de mim a rir-se.
[Laughing] This isn't at all your idea of a proposal, is it?
Não era essa a ideia que fazia de um pedido, hein?
She stood there laughing, her black hair blowing in the wind, and told me all about herself.
Ali, a rir, com o seu cabelo negro soprado pelo vento contou-me tudo sobre ela.
To look out there and see them all laughing, to hear that roar go up, waves of laughter coming at you.
essas ondas de risos chegar até si.
Now I'll be the laughing stock of all Moscow!
E eu serei alvo de risos por toda a Moscovo!
I bet he's been laughing at me all the time.
Aposto que se está a rir de mim
I used to watch the people laughing and talking when Mama was giving a party, and I used to wonder if all families were like that.
Eu costumava ver as pessoas a rir e a conversar quando a mãe dava uma festa, e eu costumava perguntar se todas as famílias eram assim.
[All Laughing] Sexy!
Ele "sexy".
That's what started all this. ( laughing )
Foi o que esteve na origem de toda esta confusão.
All the big men in town that were going to stand back of Ben Cartwright, way back! ( laughing ) I think it's very funny.
Todos os grandes homens da cidade que se escondem atrás do Ben Cartwright, vão-se embora! Acho muito engraçado.
All laughing, carrying on saying those witty things that were way over my poor head. He was such a tease too.
Era um gozäo.
Well, I'm not going about all day with a grin over my face - just to make you think I'm happy. - I don't mean laughing all the time.
Não andarei o dia inteiro com um sorriso na cara... apenas para julgares que estou feliz.
It's not a... not a question of laughing all the time...
Não é... não é questão de sorrir o tempo todo...
I just like laughing, that's all.
Estao vendo. Adoro dar risada.
And you, all the time laughing at me.
E estiveram este tempo todo a rir de mim.
But we are not laughing at all, we're wetting our pants!
Mas nós não rimos porque senão molhamos as calças!
[All Laughing] WE'RE TRYING TO SLEEP.
Vão tentar dormir.
Now all this'll end up in my being the laughing stock of Moscow.
Fez-me alvo do escárnio de Moscovo inteira!
Then all three of us started laughing.
Então nós os três começámo-nos a rir.
Do I appear menacing to you at all? - What are you laughing at? - Nothing.
Você é um monstrinho miserável, grotesco, ridículo e insignificante.
The all-American hero, laughing in the face of death.
O herói americano, a rir-se face à morte.
Laughing all the time.
E riam o tempo todo.
I was peeking at the label. [All laughing]
Enquanto vocês saboreavam o aroma, eu estava a espreitar o rótulo.
All you smarty-pants laughing so hard, what do we breathe with?
Bem, são tão espertas e riem-se. - Então com o que é que respiramos?
On my 12th birthday. I hate morons, all those laughing as if someone tickled them.
E detesto os idiotas, os retrógrados os que se riem como tivessem cócegas.
When you all finish laughing, I'd appreciate an explanation.
Quando todos terminarem de rir, gostaria de uma explicaçao.
( ALL LAUGHING ) Music!
- Música!
All over. ( LAUGHING ) Even on his bald head.
- Até à careca!
( LAUGHING ) Can't you all see that she ain't funny?
Vocês não vêem, que ela não tem graça nenhuma?
Anyway, after she heard all this bumping around and laughing coming from the trunk.
Bem, quando ela ouviu o barulho... e os risos vindos do porta-bagagens, começou a gritar.
- All right, stop laughing.
- Muito bem, parem de rir.
- With all the children laughing and playing.
Refiro-me, com todas as crianças a rir e a brincar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]