Laughing at me traducir portugués
629 traducción paralela
You're always laughing at me
Estão sempre rindo de mim.
Are you laughing at me?
Está a rir-se de mim?
Now you're laughing at me.
Agora estás a rir-te para mim.
Are you laughing at me?
Estás a rir-te de quê?
I played the fool again, and you've probably been laughing at me ever since.
Voltei a fazer figura de tolo, e deve estar a rir-se de mim desde então.
I'll bet you're laughing at me inside.
Aposto que se está a rir de mim por dentro.
And so I'll never know till everyone else knows and is laughing at me that I've lost you.
Por isso, só saberei que o perdi quando todos souberem e se rirem de mim.
- Why don't you try laughing at me again?
- Por que não ri de mim de novo?
You always give me the feeling that you're laughing at me. No, I give you my word.
Dão-me sempre a sensação de que se estão a rir de mim.
I ain't gonna take no 23-year-old woman for a wife and have everybody laughing at me.
Näo quero uma esposa de 23 anos e ver todos a rirem-se de mim.
There she goes, laughing at me behind my back.
E ainda se ri nas minhas costas!
After all, they're both laughing at me.
No fim de tudo, estão os dois a rir-se de mim.
And although I've never really seen you smile I always have the feeling you're laughing at me.
E, embora nunca te tenha visto sorrir, tenho sempre a sensaçäo de que estás a rir-te de mim.
- Fanny, you're laughing at me.
- Fanny. - Fanny, está a rir-se de mim.
You're laughing at me again.
Estás a rir-te de mim outra vez.
I'm not laughing at you, I'm laughing at me.
Não te aborreças, querido, rio de mim e não de ti.
You're laughing at me.
Está-se a rir de mim.
Someday you're going to stop laughing at me.
Um dia, vais parar de troçar de mim.
- I've always liked you a lot. - You're laughing at me.
Ah seu Cruz, sempre brincando.
Are you laughing at me?
Está rindo de mim?
Everybody laughing at me!
Estão todos a rir-se de mim!
Is she laughing at me when she does my ballet?
Ride with me quando eu dançar no balé?
Was she laughing at me when she kissed me?
Ele riu de mim quando eu beijei?
Now you're laughing at me.
- Você está a gozar comigo.
No, I'm fed up with the whole town laughing at me.
Não, estou farta, toda a aldeia se anda a rir de mim.
I bet he's been laughing at me all the time.
Aposto que se está a rir de mim
Perhaps you are laughing at me in silence.
Talvez, se esteja a rir de mim em silêncio.
Why? You knew how much it meant to me, with everybody laughing at me.
Sabia o quanto significava para mim.
You laughing at me?
- Estás a rir-te de mim?
Everybody's mad at me or laughing at me.
Todos estão zangados ou a rir-se de mim.
You're laughing at me, and I deserve it.
Está a divertir-se comigo, e eu mereço isso.
Lord, are you sure you're not laughing at me?
Senhor, tem certeza de que não está rindo de mim?
Are you laughing at me?
Estás a gozar comigo? !
And you, all the time laughing at me.
E estiveram este tempo todo a rir de mim.
- You will apology for laughing at me! - Now look here!
- Desculpará-te por rir de mim.
By Jupiter, are you laughing at me?
Por Júpiter, estás a fazer troça de mim?
This sap is laughing at me. I'll have to check his cart.
Este vendedor está a fazer troça de mim, Claudius Quintilius.
You're laughing at me.
Está a gozar.
Him too. He's laughing at me.
E aquele também, está a gozar.
See? You're laughing at me.
- Estás a ver, estás a gozar.
Ain't nobody laughing at me on the street.
Ninguém ri de mim.
You're laughing at me again.
Estás outra vez a rir-te de mim.
Job, still laughing at me.
Job, continuas a rir-te de mim.
I started laughing at myself.
Rio-me de mim própria.
I wasn't laughing at you.
Não me ri de ti.
I was laughing at your vocabulary.
ria-me do teu vocabulário.
It isn't me they're laughing at?
Não é de mim que estão rindo?
Excuse me, monsieur, but I'm certainly not laughing at you but at this, this costume.
Perdão, cavalheiro, não é de si que me rio, é disto, deste traje.
I wonder if he was laughing at death or life.
Pergunto-me se ele estaria a rir-se da morte ou da vida.
I was laughing at the spy part.
Estava-me a rir da parte de seres espião.
Jealously I used to wonder what they were laughing at together. Everyone was in gay spirits. I was the only one who couldn't join in the merriment.
Não paravam de rir e isso fazia-me sentir ciúmes... e mais sozinha que nunca, pois não me deixavam partilhar a sua alegria.