English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ A ] / And then it's over

And then it's over traducir portugués

321 traducción paralela
And if we don't let them try and mend her, then her life's over before it's begun!
E se nós não deixarmos que o tentem, então a vida dela acaba, antes mesmo de começar!
Let's have some tea and then talk it over.
Vamos tomar chá e falar disso.
It spread all over the sports pages, and then he's playing professional baseball.
Saiu em todos os jornais desportivos, e então ele foi jogar baseball profissional.
And then, sometimes, after it's all over, he seems almost sorry.
Às vezes, depois de estar destruído, arrepende-se.
Then handle it and let's get it over with.
Então lide com isto e vamos despachar-nos.
And then i thought if i made it look as though he'd done it himself, i... the concert's over.
Depois ocorreu-me a ideia... de fazer pensar em um suicídio. o concerto acaba, escutam-te.
What are you supposed to get out of it? I was to meet Miles at BJ Folkenson's and get half of it tonight and then after I set the fire I was to get the rest of it and head over the pass and get outta here. !
O que recebe por isso?
And when the eyesight is lost, then it's over!
E quando perde-se a vista, está tudo acabado!
All she needs is a taste of the fruit, and then it's over.
- Só o que ela precisa... é fazer uma experiência depois acabou-se.
Then let's go there first and get it over with.
Bem, então vamos lá primeiro, para nos livrarmos disso.
Then a suggestion or two that will rip out all of the wiring... and then, dear girl, it's over.
Depois uma sugestão ou duas que vão deitar a casa a baixo. E depois, minha querida, acabou-se tudo.
It's as if some ethereal wave skimming over surfaces soaked up their visible emanations to shape them and give them form and then spread them like a perfume, like an echo of themselves, like some imperceptible dust, over every surrounding surface.
É como se uma onda etérea, deslizando pelas superfícies, absorvesse as suas emanações visíveis, para as definir e moldar, e depois as espalhasse como um perfume, como um eco delas mesmas, que se espalhasse por todo o lado como se fosse pó, imponderável.
And then you know it's over, and then you begin to watch other athletes and you begin to see when they're gonna give out. - Do you ever feel that way? - I felt that.
E sabemos que acabou e começamos a ver os outros atletas, e começamos a apercebermo-nos quando é que eles vão desistir.
It's because I remember the proprietor saying that he came over to the table, and he was pouring the wine. And when the game started, the little, round fellow with the accent pushed out the salt, and then you responded with the pepper.
Lembro-me de o proprietário ter dito que foi até à mesa colocar vinho nos copos e, que quando o jogo começou, o tipo forte com pronúncia pegou no sal e o senhor respondeu com a pimenta.
Nothing moves until some hapless creature flies into its orbit and then it's all over.
Nada mexe, até que alguma criatura indefesa voa até à sua orbita e então acaba tudo.
All I remember... is pushing open the door... and then I'm outside... and the police are there, Bill's there, and the remote crew, and it's over.
Tudo o que eu me lembro é.. .. de empurrar a porta aberta.. e então recordo-me de estar lá fora, com a polícia e o Bill..
That's why today at the barn I tried to do it quickly and get it over with, and then we would, you know...
Foi por isso que hoje no celeiro tentei fazê-lo rapidamente e despachar aquilo...
You give him a trash bag, and he's quiet for a couple of hours, and then it starts all over again.
Com um saco de lixo, ele fica quieto umas horas e depois começa outra vez.
They're gonna catch us, the whole thing's gonna be over with, and then it's gonna be jail, man- - Shut up, man.
Vão apanhar-nos, vai acabar tudo e depois vai ser o inferno. - Cala-te, meu.
Like you're only a virgin once, and then it's over.
Da mesma maneira que só se é virgem uma vez. Depois, acabou-se.
Make it just big enough to fit your mouth over it. Eighty-six the pen, and then in one swift.... Now listen to me, it's very important.
Fá-lo de modo a que a tua boca o tape e... escuta, é importante.
Then it goes... It makes this wire pump the pump over there, into the well, and the well's water goes into the house.
E ela faz este cabo..... mexer aquela bomba lá...
Oh, and then it's over.
Depois, acaba-se.
Chris's mom wrote it to Chris'cause Chris bought her something, then I bought Chris some press-on nails and she wrote it over to me.
A mãe da Chris passou-a à Chris. Comprei umas unhas postiças para a Chris e ela endossou-mo.
Well, if you would tidy up around here once in a while you wouldn't be so embarrassed to have people over. Remember the good old days when we used to, uh, go over to other people's houses and accept their hospitality and we'd say, "Next week at our place," and then we'd actually do it?
Lembras-te dos velhos tempos quando visitávamos as outras casas, aceitávamos a sua hospitalidade, e dizíamos : "Na próxima semana, é em nossa casa", e realmente o cumpríamos?
Now, we'll take this stuff and then we'll cross over a couple of these units and stash it over somebody else's room.
Agarramos nisto, pegamos nalguns destes frascos e refundimo-Ios no quarto de alguém.
Then we got into my car and went over to the Baterman place to take care of it. He's dead! He ain't natural!
Fomos a casa do Baterman, para resolver o assunto.
To put it another way, if we came from down there, and it's morning, the sun would be up there... but if is actually, over there, and it's still morning, we must have come from back there and if that is southerly, and the sun is really over there... then it's the afternoon.
Ou seja... se viéssemos dessa direção e fosse de manhã... o sol ficaria ali. Mas se ele estiver ali e ainda for de manhã... nós viemos dessa direção. E se isso for o sul e o sol estiver ali... então é de tarde.
Let's wait until this is over and then maybe do something about it if we have time, all right?
Se sentes o mesmo que eu, vamos esperar até que isto termine e depois tratamos do assunto, se tivermos tempo, certo?
And then it's over.
E depois acabou o pesadelo.
We get, what, 1 2 minutes of a game and then it's over?
Doze minutos de jogo?
I don't know, but my gut instinct tells me that it's very coincidental for a man to take over a base and then empty it out 24 hours later.
Não sei, mas o instinto diz-me, que é muita coincidência um homem apoderar-se duma base, e esvaziá-la passadas 24 horas.
If they want me to return home, if that is the price then let's pay it and get this over with.
Se eles querem que eu regresse a casa, se é esse o preço... então vamos pagá-lo e acabar com isto.
Pretty soon you come to believe it's true, and then it's really all over.
Dentro em breve, vais começar a acreditar que é verdade. E aí, é que tudo estará terminado.
He's gonna have it messengered over, and then you and I, we're gonna blow off this Dad thing, and we're gonna celebrate.
Um estafeta vai buscá-lo e nós vamos comemorar sem o meu pai. Devíamos ir.
And then it's over.
E estará tudo acabado.
So if you cut in just after I make the grab... we use all the coverage I shot before I got up on the roof. We lay in Phil's voice-over, and then we tag it with... a pickup shot of Phil exiting the building with the jumper.
Uns cruzamentos após o salvamento, pegamos nas imagens feitas em baixo, ajustamos a voz do Phill e terminamos com o Phill e o Dave a abandonar o prédio.
Then I saw the pan in the sink and didn't see any cake and figured it was on its way over to Raymond's.
Depois, vi a forma no lava-louças e, como não vi bolo nenhum calculei que viesse para casa do Raymond.
And then when it's all over, you threaten to kill his mother if he talks.
E então quando estiver por perto, você ameaça matar a mãe dele se ele falar.
And if it's a crime to steal a trillion dollars from our government... and hand it over to Communist Cuba, then I'm guilty of that too.
E se for crime roubar um trilião de dólares ao governo e entregá-lo à Cuba Comunista então, sou culpado disso também.
There's a little bit of pain... and then it's over.
Vai doer um bocadinho e depois acaba tudo.
And then I'm thinking the other thing my guy told me. That it's over.
Depois pensei na outra coisa que o meu treinador me dissera que se acabou.
And then we're in even deeper and it's "grrr" all over again.
E então estaríamos ainda mais ligados e é a história do "grrr" outra vez.
Mix equal parts of mercury and acid with the blood of one of the spirit's victims, then pour it over his grave. "
"Misturar partes iguais de mercúrio e ácido com o sangue" "de uma das vitimas e depois entorná-la sobre a sua campa".
And then... Oh, look who's over there! It's Mr Cabbages.
E depois..... vejam quem está ali.
And then after that, while he's fucking up your fucking gay uncle over there I'm gonna fucking cut off your cock and mail it to your mother, you faggot.
E depois disso, vai foder o paneleiro do teu tio que está ali. Vou-te cortar o caralho e enviá-lo pelo correio para a tua mãe, meu paneleiro.
So we'll drop Rudy off at the bus, then all you have to do is drop me off at the bank... and then pick Rudy up at 3 : 30 and drive him over to Carol's house And that's it, she lives on Harvey Lane
Então levamos o Rudy à camioneta, e depois só tens de me deixar no banco... e depois ir buscar o Rudy às 3 : 30 e levá-lo a casa da Carol E é tudo, ela mora em Harvey Lane
- This kangaroo is wanking away over it, right and he's called Norman. And then, around the corner came this wallaby.
Um canguru, o Norman, vai a andar e na esquina aparece um canguruzito...
I mean, I sat next to him in practice for months... and then one day I look over, and it's Rich.
Sentei-me ao lado dele nos treinos durante meses... e, um dia, olhei para trás e lá estava o Rich.
And then he bends over, and his hair falls forward... and suddenly it's like my hand has a life of its own.
Ele inclinou-se, o cabelo caiu para a frente... e, de repente, foi como se a minha mão agisse por si.
Besides. it's all gonna be over in a few hours and then tonight...
Além disso, tudo acabará em algumas horas e então à noite...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]