English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ A ] / And then you just

And then you just traducir portugués

3,537 traducción paralela
And then you just go into darkness.
Então tudo fica escuro,
You meet knew people, cos you're a couple, and then you just let your old friends slip away.
Conheces pessoas novas, porque fazes parte de um casal. Aí, os teus amigos antigos começam a ficar para trás.
And then you just keep going.
E então só tens que continuar.
So these guys killed my father and then you just killed them and figured what the hell,
Então, esses homens mataram o meu pai, então, matou-os e pensou :
What sacrifices I make to make you happy and then you just smugly just fucking shit on my shit?
Que sacrifícios fiz para te fazer feliz para vires todo cagão e deitar abaixo?
You were really going to get an invitation, and then just, what are we going to do, go drink tonight at a bar?
Tu vais mesmo receber o convite, e então depois, o que é que tu vais fazer, vais passar a noite num bar a beber?
They think I'm just a regular dad and then you know what happens?
Eles pensam que sou apenas um pai normal. Sabes o que acontece depois?
So why don't you just tell me what I need to hear... and then I'll take you to see Beth.
Diz-me o que preciso de ouvir e depois levo-te à Beth.
- And then we'll just sneak you back in.
- Entras às escondidas.
But you know, you don't just get into one and then that's it.
Mas sabes, não nos metemos numa e depois já está.
And then one little thing happens, and you just wanna just run on back?
E acontece uma coisinha e queres logo voltar para trás?
So these government guys just hunt you down, and then pass you off to this KSI?
Estes tipo do Governo andam à vossa procura para vos entregar à KSI?
Suggesting just the tiniest thing and it freaks them out because then they think you've been thinking that every time, and then they get mad that you didn't say something earlier and you didn't say something early
Sugerir, apenas a menor coisa, já os enlouquece, porque acham que tu andaste a pensar demais nisso. Então eles irritam-se por tu não ter dito antes, e tu não disseste antes porque teria sido muito cedo.
Nothing, I don't know a thing about you, just the way you want it, and then you can act like a prick and it keeps everybody away.
Nada, não sei nada, apenas o que demonstras. Ages como um idiota, mantendo todos afastados.
it was just expensive swiss chocolate everywhere, and then finally, we found some mms after hours of searching, and mom bought you, like, 50 packs, bought out the store.
Não conseguíamos encontrar, só havia chocolate caro, e, depois de horas à procura, achamos MMs. A mãe comprou uns 50 pacotes. Acabou com o stock da loja.
You're going along feeling like your own person with your own friends, and then something like this comes along that you have no power to stop because you're just a kid.
Andas bem... sentindo-te... tu próprio... com os teus amigos e, depois, acontece uma destas... NOVA AUTO-ESTRADA Que não tens o poder de impedir porque és apenas um miúdo.
And if you can't, then you can just fuck off.
Caso não possam, então podem-se ir lixar.
You can fuck anybody you want and then it's just, what, it's goodbye?
Podes transar com quem quiseres e então isto é só, o quê, é um adeus?
And if you can just wait a minute, I will write you a receipt and then I can turn on the phone.
E se puder esperar um minuto, passo-lhe um recibo e depois ligo o telefone.
Should I just go first, and then you guys can say something?
Começo eu e depois dizem umas palavras?
You know, I had this, like, vision of me throwing bullet TDs to you, dude, and then all these fans just started going, like...
E imaginei-me a atirar-te uns belos passos de remate. E depois aqueles fãs começaram...
I'm just saying, it's, like, all fun and games, and then you wake up in bed next to a 40-year-old freshman.
É tudo muito divertido até acordarmos ao lado dum caloiro de 40 anos.
You know, Amelia, I just want you to be happy and then this birthday thing rolls around
Sabes, Amelia, só quero que sejas feliz. Mas vem isto dos anos e acabo por me sentir mal.
It's just that the Babadook made you crash the car and then...
Mas o Babadook fez-te bater com o carro e...
But just a few hours and then you got to wake me up, okay? Okay.
Mas só algumas horas e depois tens de me acordar, certo?
You're very quiet, very tough, and then you're just constantly cracking these hilarious jokes.
Você é muito quieto, muito duro e depois está apenas constantemente a rir-se destas piadas hilariantes.
And then one day they came to visit me and I started crying, I was just like, you know,
E um dia eles visitaram-me e eu comecei a chorar, eu estava completamente :
And if you want to see meilu again, then just finish my film.
E se queres voltar a vê-la, acaba o meu filme.
You just put the money on the ground and then get in your car and fuck off.
Pousa o dinheiro no chão, mete-se no seu carro e desaparece.
I know that it hurts, Suki... but if you will do just one more session on the main unit... then we can move you out of here and into Juniper Tower... where you can continue your therapy at home... with this portable burn unit.
Eu sei que dói, Suki, mas se fizeres apenas mais uma sessão na unidade principal, então podemos mover-te daqui para a Juniper Tower... onde podes continuar a tua terapia em casa... com esta unidade de queimaduras portátil.
If you are unwilling to examine why, then you are doomed to just keep repeating and repeating the same self-sabotaging behavior!
Se não estiveres disposto a examinar o porquê então estás condenado a repetir constantemente o mesmo comportamento auto-destrutivo.
And then--and then the monitor starting going off, and so there I was, you know, laying in the sand just with piss all over myself and this loud alarm going off.
E depois... E depois o alarme disparou. E, portanto, ali estava eu, sabes, deitado na areia, cheio de xixi por todo o lado e com aquele alarme aos berros.
Just give me the address of where you are and then just walk out of there right now.
Dê-me a morada de onde vocês estão e saia daí imediatamente.
And I just thought, you know, you could add it to your stash, give me, Iike, 1 0 bucks, and then you could sell it for more, and then that's good business.
E pensei que podia juntá-la ao seu material. Dá-me, digamos, 10 dólares, e depois pode vendê-la por mais, e isso é um bom negócio.
We're just gonna fuck around and then, you know...
Só vamos na desportiva, sabes...
OK, so, what I'd like to do is just give you my few, inane notes which if you've seen my last few movies, you will know to ignore and then, I'd like to show this to my agent.
Muito bem, então gostaria apenas de te dar algumas notas fúteis mas se viste os meus últimos filmes, saberás ignorar e depois, gostaria de mostrar isto à minha agente.
I knew you were eaten up with guilt, and I just thought if she knew... then it would be over and you and I could be together without all this guilt... and you'd be at peace.
Sabia que ias sentir-te muito culpado, e pensei que, se ela soubesse depois a vossa relação acabava e podíamos estar juntos sem culpa e tu estarias em paz.
"But until then, you just have to deal with all the wars, " and Holocausts, tsunamis, poverty, starvation, and AIDS.
Mas até lá, só têm que lidar com todas as guerras, holocaustos, tsunamis, pobreza, fome e SIDA.
Why don't you just tell me what the problem is and then maybe I can fix it?
Por que não me dizes qual é o problema? Talvez assim eu possa resolvê-lo.
Are you saying that she just dug herself out of her own grave - and then walked home?
Que ela se desenterrou do próprio túmulo e veio para casa?
Just let me take her for a hike, and then I'll meet you at the Levine'.
Deixa-me levá-la a caminhar. Depois encontro-te na casa dos Levine.
Do you think that I would let him put my son through hell... and then just walk away scot-free?
Achas que ia deixar que ele fizesse o meu filho passar por um inferno e não fazer nada a esse respeito?
All you gotta do is memorize this stuff and then after the test you can just forget it.
Tudo o que tens de fazer é memorizar isto e, depois, após o teste podes simplesmente esquecer.
And then if you could just ensure that we may not be expelled...
Se pudesse fazer alguma coisa para evitar que sejamos despejados...
I thought we'd just see a couple, and then, you know, we can just get out of here.
Pensei em vermos algumas actuações e, depois, podemos sair daqui.
And then you said you were gonna blow everybody up just to show what a big guy you are?
E você disse que ia explodir com todo o mundo... só para mostrar como era forte?
And then, once we're out there, all right, it's just you and me on this.
Quando estivermos lá, vamos ser só nós os dois.
He'd just get that lot to do you, and then pretend he knew nothing about it.
Ele ainda mandava aqueles lixarem-te e depois fingia que não sabia de nada sobre isso.
Zoe, you can't say something like, "Just finish," and then shut down. ( WATER RUNNING )
Zoe, não podes dizer algo assim e depois fechares-te.
Talk soon. " And then just hang up and not worry about, you know, why the bathroom smells in a weird way.
"Falamos depois." Desligo e não quero saber porque é que a casa de banho tem um cheiro estranho.
Naveed, I love you, so, please, please just go through with this and then we can leave, and we never have to be a part of my mother's plans again.
Naveed, eu amo-te, por favor, faz isto e, depois, podemos ir embora e não voltamos a participar nos planos da minha mãe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]