And you know it traducir portugués
22,180 traducción paralela
It's hardly the worst thing that's ever happened to me, and you know it.
Não é a pior coisa que já me fizeram, e tu sabes.
And you know it's your party goblin that got you by the manner in which you wake up the next morning.
E percebem que foi a goblin que vos apanhou pela forma como acordam na manhã seguinte.
It don't have to come to that and you know it.
Não tem que chegar a isso e você sabe-o.
But I'm ornamental, and you know it.
- Mas serei ornamental.
The great thing is, it's so easy to get in and out of, you know.
A melhor parte é que é tão fácil entrar e sair.
I have got the hotel brochure here, actually, and, do you know, it's got three restaurants, a spa, and a gym, a business centre, tennis court.
Eu tenho o folheto do hotel aqui, na verdade, e, você sabe, tem três restaurantes, um spa, e um ginásio, um centro de negócios, quadra de tênis.
You know, the funny thing is, we had all those pies and I don't think we ever once made it to dessert.
Sabes, o mais engraçado é, todos tivemos essas tortas e eu não penso por uma vez termos chegado a sobremesa.
You know, maybe I've had an artistic side in me all along and nobody knew to empower it.
Sabes, se calhar tive sempre um lado artístico em mim e ninguém soube o capacitar.
And at first, you know, i didn't want to wear it, I wouldn't wear it, I wouldn't even look at it, but now it's...
E no início, sabes, não queria usar-lo, não usaria-o, nem sequer olharia para isso, mas é agora...
You know how, in the movies, when somebody's bad at something, but they don't want to be, and so they set their mind to it.
Sabes como, nos filmes, quando alguém é mau a alguma coisa, mas eles não querem ser, e assim eles fixaram a mente para isso.
Do you know the feeling that you get when you plant a small seed and it grows into a beautiful bush?
Sabem a sensação que têm quando plantam uma pequena semente e se torna num arbusto lindo?
Trick the FBI into bringing the bomb inside, get as many agents and experts around it as possible, and then you know what.
Levar o FBI a trazer bomba para o interior, e apanhar o maior o número de agentes e especialistas possível. E depois sabes o quê.
It's called relaxing, and that's all you need to know.
Chama-se relaxar, e é só o que precisas saber.
I hate to say it, but the only thing you have... is fish sex and I don't know if you have a vagina because I'm not an ichthyologist and I don't know how fish work.
Odeio dizer isto, mas só têm sexo de peixe e não sei se têm uma vagina porque não sou ictiologista e não sei como funcionam os peixes.
So guys, when we're talking and it bothers you, just know we're trying to make it so your dick doesn't fall off!
Por isso, rapazes, quando falamos e isso vos incomoda, saibam que estamos a tentar fazer com que a vossa pila não caia!
And just so you know, having Duncan and Andy following me around... it doesn't make me feel safe.
E só para que saibas, ter o Duncan e o Andy a seguir-me por aí... Não faz-me sentir segura.
Why don't you just grab a photo and, you know, trace it?
Porque é que não pegas numa fotografia - e, sabes, copias?
It's just, you know, I tried to take the subway, right, and then walk, like a new yorker.
É só, sabem, tentei apanhar o metro, correto, e de seguida caminhar, como um novo iorquino.
As I said, I don't know how you bear it, but we have a job to do, and we can't do it unless you can work with Reddington.
Como te disse, não sei como o suportas, mas temos um trabalho a fazer, e não o podemos fazer a menos que trabalhes com o Reddington.
There's something that you're hiding, and, you know, we're not going anywhere until you tell me what it is.
Estás a esconder-me alguma coisa e não vamos a lado nenhum sem me dizeres o que é.
You know, enjoy us and feel what it's like to be two people in a marriage, newlyweds, before we add to it, right?
Curtir a nossa vida, descobrir como é sermos duas pessoas casadas, recém-casados, antes de acrescentarmos algo.
And when I flip someone off, I always do it below the dash, where they can't even see it. - You know?
E só mostro o dedo debaixo do painel, para ninguém ver.
And wouldn't you know it, half of them don't exist.
E metade deles não existem.
Now that you know that it's not a drill, re-evaluate the criteria and make the true call.
Agora que sabem que não é um exercício, voltem a avaliar os critérios e tomem a decisão real.
I know it isn't because I was raised Catholic just like you were, and I believe God would want this man dead.
- Sei que não. Também sou católico e acredito que Deus quereria este homem morto.
Find your path, know it backwards and forwards. That's how you survive.
Conheçam o caminho de trás para a frente, para sobreviverem.
- And before you argue about how risky it is, let me just say we have very little time, and you should listen to me, because I know all about this stuff.
- E antes de falar dos riscos, deixe-me dizer. Temos pouco tempo, e deviam ouvir-me, porque sei tudo àcerca disto.
You know what, it's not about demi lovato, and we were just friends. I just...
Eu só...
And even though it's not very big, the painting, you sort of have to figure that it goes on forever, you know, in each direction.
E mesmo não sendo muito grande, a pintura, tem meio de pensar que tudo corra bem para sempre, sabem, em cada direção.
How were you supposed to know that they were gonna take the information that you stole and use it to target people you work with?
Como é suposto saberes que eles iam levar a informação que roubaste e usá-la para atacar pessoas no teu trabalho?
Now, you get her to sign the paperwork while we work, and we'll be done before you know it.
Faz com que ela assine os papéis enquanto trabalhamos e terminamos antes que percebas.
- Yeah. Jimmy said it wasn't him, but who else do you know that eats graham crackers and cottage cheese?
O Jimmy disse que não foi ele, mas quem é que come biscoitos e queijo cottage?
I'm sorry, but, you know, I cross-check and I figure it out quickly. That's my thing.
Lamento, mas eu verifico e descubro as coisas rápido, é o que eu faço.
And, you know, I'm all for solar panels and making your own kombucha, but this guy took it to the extreme.
Eu apoio painéis solares e fazer o próprio kombucha, mas este tipo levou ao extremo.
I think we've been through a lot of changes and we always figure it out, you know?
O que acham? Acho que passamos por muitas mudanças e sempre soubemos lidar com isso, sabes?
Wow, uh, this is... not expected. I know you're mad at me, and I get it.
Uau, isto é.... não se espera.
Dude, I know you want it, and if you don't have it here, you're gonna go home, you're gonna stuff your face and you're gonna lie to me about it.
Companheiro, sei que o queres, e se não tiveres aqui, nós vamos para casa, vais empanturrar e vais mentir-me acerca disso.
And I know what it's like to think that you're not allowed to, but you don't get to just quit.
E eu sei o que é pensar que tal não te é permitido mas não podes desistir assim! - Tu não percebes!
Anyway, she loved it. She kept playing with it, and I told her she really should stop, but, you know, I-I was...
Enfim, ela gostava, continuou a jogar e avisei-a que devia parar, mas eu...
I-I... I guess I'm just curious what it's like really living here, you know, with your family and your marriage, the scrutiny.
Estou curiosa para saber como é viver aqui, com a família, o casamento, o escrutínio...
I know you love your family, and it would be a tragedy if something happened to Luke... or to Yvette... sometime after you buried your son.
Sei que ama a sua família. Seria uma tragédia se algo acontecesse ao Luke ou à Yvette, algum tempo depois de sepultarem o vosso filho.
You know, we had a deal, and you broke it.
- Quebrou o nosso acordo.
I think you need to take the kids and leave until we know it's safe.
Mas agora acho que deves pegar nos miúdos e sair daqui até estarmos seguros.
Look, I know you're the kind of guy that needs positive reinforcement, and I'm the kind of girl that can't give it to you.
Sei que és o tipo de homem que precisa de um reforço positivo, e sou do tipo que não pode dar-te isso.
Every time you think I should give you a pat on the back, just hit that button and know that, even though I don't say it enough, I really mean it.
Sempre que pensares que devo elogiar-te, aperta esse botão, e quero que saibas que mesmo que não diga muito, falo a sério.
But if you work here and you already know the code, then it's just a matter of punching it in.
Mas se trabalhas aqui e já sabes o código, então é só uma questão de carregar nas teclas.
Look, man, I don't know what's going on between you and Mac at the office, but I'd really like to stay out of it.
Ouve, meu, não sei o que se está a passar entre ti e o Mac no trabalho, mas não me quero meter nisso.
You know, I have been turning people into fertilizer for a long time, and it's hard for me to get excited about my job anymore.
Sabes, já transformo pessoas em fertilizantes há muito tempo, e já é difícil para mim ficar excitado com o meu trabalho.
You know, Rachel said that she wanted to have kids, and I realized what I would be destroying if I, if I went forward with this, so I stopped it before it even started.
Sabes, a Rachel disse que queria ter filhos e apercebi-me... daquilo que estaria a destruir se levasse isto adiante, então... parei antes de sequer ter começado.
And, you know, you'll just be observing the first few days anyway, getting a sense of how it works.
Só estaria a observar nos primeiros dias, para o doutor saber como vai funcionar.
I mean, I feel like you can't tell or something, that I like women, that I'm flirting with you. You're not getting it, and I'm really good at this. I have game, which means either you're not into women and the world is upside-down bonkers, because I know, or you're not into me and I'm totally deluding myself.
Parece que não reparou que gosto de mulheres, estou a fazer-me a si, não está a entender, e eu sou muito boa nisso, tenho paleio, e ou não gosta de mulheres, e o mundo enlouqueceu, porque eu sei que gosta,
and you 7643
and you know 574
and your daughter 42
and you're welcome 67
and you too 176
and your wife 79
and you're next 17
and you didn't tell me 78
and your father 132
and you're here 49
and you know 574
and your daughter 42
and you're welcome 67
and you too 176
and your wife 79
and you're next 17
and you didn't tell me 78
and your father 132
and you're here 49