As we speak traducir portugués
1,967 traducción paralela
We're questioning every one of them as we speak.
Estamos a tratar disso. Estamos a interrogar todos neste preciso momento.
Son of a bitch is probably sipping mojitos as we speak.
O filho da mãe, deve estar a beber mojitos enquanto falamos.
These are coming in as we speak?
- Neste instante?
- I'm setting up the sequel as we speak.
- Estou a arranjar a desforra.
Well, we're working on acquiring the evidence as we speak. - Tell you what- - why don't I put you in touch with the local authorities?
Mas não posso simplesmente entrar por ali adentro e provocar tumultos num ninho de vespas sem provas suficientes.
They're probably loading up at the dump as we speak.
Devem estar a carregar o lixo, enquanto conversamos.
- Yes, she's reading as we speak.
Sim, está a ler o guião neste momento.
Yes, she's reading as we speak.
Sim, ela está a ler o guião enquanto falamos.
Happening as we speak.
Estão a ser notificados neste preciso momento.
- Even as we speak, my men are slaughtering all those still loyal to Uther.
Enquanto conversamos, os meus homens estão... a massacrar quem ainda é leal ao Uther.
They're arming these missiles as we speak.
Armam os mísseis enquanto falamos.
She'll be on her way back to Camelot as we speak.
Deve estar a caminho de Camelot neste momento.
They're circulating it as we speak.
Enquanto falamos eles já estão a caminho.
I meant there's syrup in my cabin fermenting as we speak.
- Desculpa... - Podemos voltar ao trabalho?
- Even as we speak, this place is being surrounded by a legion of- - Oh, my God, quit lying!
Neste preciso momento, este lugar está a ser cercado por legiões de... Meu Deus, parem de mentir!
Our agents are closing in on her as we speak.
Os nossos agentes estão prestes a apanhá-la.
Yeah, they're blowing up balloons as we speak.
Sim, eles estão a explodir balões enquanto falamos.
The jerseys are in the truck as we speak.
As camisolas estão neste momento no camião.
I'm delivering my ass off as we speak.
Enquanto estamos a falar até estou a entregar o meu rabo.
Your wife... she moves ever closer even as we speak.
Nunca se sabe quem está a conspirar um acto de violência.
Your wife, she moves ever closer even as we speak.
A tua mulher está cada vez mais perto.
And moves even as we speak to end his conflict with your man.
E avança, neste preciso momento, para acabar o seu conflito com o teu homem.
Harbor unit's pulling out a floater in Brooklyn as we speak.
Estão retirando um corpo da água no Brooklyn.
As we speak, our little virus is winging its way around the globe.
Enquanto falamos, o nosso pequeno vírus está a "voar" em redor do globo.
What if out there somewhere, as we speak, there is an heir?
Então você e a Sra. Tennant eram amantes? É o que todos dizem. Eu amava-a e vice-versa, sim.
Langley's piecing together all known variables in an effort to try to reconstruct it as we speak.
Neste momento, o Langley está a juntar todas as variáveis conhecidas, na tentativa de o reconstruir.
The Barratas could be putting a bullet in him as we speak.
Os Barratas podem enfiar-lhe uma bala na cabeça enquanto falamos.
Probably monitoring Cold War substations as we speak.
Estará já a vigiar subestações da Guerra Fria.
I have the Vice President arriving as we speak.
O Vice-Presidente está a chegar agora.
Officers are on their way outside Arlington, Virginia, as we speak.
- Os agentes estão a caminho para Arlington, Virginia, para fazê-lo.
His aorta is dissecting as we speak.
Está a dar-se a dissecção da aorta neste momento.
Yeah. I'm doing it as we speak.
Estou a fazê-lo.
It's sitting in your bank account, collecting interest as we speak.
- Está a espera na sua conta, a render juros neste momento.
Cardinal Della Rovere heads there as we speak.
- Sim. O Cardeal Della Rovere dirige-se para lá neste momento.
He's on a plane to Boston as we speak.
Está num avião para Boston.
We got caterers staging everything downstairs as we speak.
O pessoal do catering está a preparar tudo lá em baixo.
Working on that as we speak.
Estou a trabalhar nisso enquanto falamos.
And even as we speak, he is unwittingly walking this little trojan horse into the scif room on the 7th floor.
E, enquanto falamos aqui, ele está inconscientemente a levar o pequeno Cavalo de Tróia para a sala SCIF no sétimo andar.
Probably flushing her system as we speak.
Provavelmente para lhe drenar os líquidos enquanto falamos.
His spirit is in the room as we speak.
O espírito dele está nesta sala, enquanto falamos.
Tywin Lannister marches north as we speak.
Tywin Lannister marcha para norte neste momento.
I expect they're both trying to get into the repair shop as we speak.
Acredito que ambos tentam invadir a loja neste momento.
He could be destroying evidence as we speak.
Podemos estar perante a cena do crime. Ele pode estar a destruir provas enquanto falamos.
He might be high-tailing it as we speak.
Ele pode estar a fugir enquanto falamos.
No, he's being bailed as we speak.
- Não. Está a ser libertado sob caução.
Perhaps they speak perfect English, as do we.
Talvez eles falem inglês perfeitamente, como nós.
And I can't, as of yet, account for the blue colour but if that is our competition we have our work cut out for us, so to speak.
E ainda não sei explicar a cor azul mas, se é da nossa concorrência, temos uma grande tarefa pela frente, por assim dizer.
Maybe tomorrow, when our guests we have left, they speak well of us, then you have humiliated and dragged through the mud.
Talvez um dia, quando nos tiverem deixado, as nossas convidadas possam falar bem de nós, ainda que o que haveis feito nos tenha humilhado e arrastado pela lama.
They're looked upon as, like, less of a man. Now, how do we expect our sons to be men of integrity and of conscience and to be social-justice advocates and to treat women with respect and to speak up when they see women being treated with disrespect if they don't see their fathers doing it, if they don't see men in the public culture doing it'?
Temos de ajudar os nossos filhos quando têm cinco ou seis anos, quando acabam de entrar no ensino formal, ajudá-los a não separar a cabeça do coração, a não ficarem emocionalmente iletrados e sentirem não se poder emocionar, que são cobardes se chorarem,
To all of you that we did not get a chance to speak with tonight, that's all the time we have as we approach The News at Midnight.
Para aqueles com quem não falamos hoje este é todo o tempo que temos antes do noticiário da meia-noite.
Which is also why we need to speak to your daughters.
E é também por isso que precisamos de falar com as vossas filhas.
as well 1566
as well as can be expected 32
as well as 27
as well you know 20
as we discussed 31
as we agreed 25
as we both know 23
as we all know 92
as we know 83
speaking 300
as well as can be expected 32
as well as 27
as well you know 20
as we discussed 31
as we agreed 25
as we both know 23
as we all know 92
as we know 83
speaking 300
speak 840
speaker 143
speakers 17
speak of the devil 271
speak english 112
speaking of which 971
speaking foreign language 40
speaking arabic 43
speaking gibberish 33
speak louder 29
speaker 143
speakers 17
speak of the devil 271
speak english 112
speaking of which 971
speaking foreign language 40
speaking arabic 43
speaking gibberish 33
speak louder 29