English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ A ] / At any moment

At any moment traducir portugués

679 traducción paralela
"They may arrive at any moment, and Count Oetsch is inside..."
"· Devem estar a chegar e o Conde Ötsch está lá dentro...!"
At any moment.
- A qualquer momento.
Lady Blakeney could never become a plain woman at any moment.
Mas, Madame! Lady Blakeney nunca poderia se tornar uma simples mulher, como qualquer outra.
The trial of the prince de Rohan may close at any moment and the verdict give rise to public demonstrations.
O julgamento do Príncipe de Rohan terminará logo... e o veredicto pode causar protestos públicos.
I expect Madame at any moment.
Espero a senhora a qualquer momento.
I said I was expecting you back from London at any moment.
Disse que devias estar a chegar de Londres.
Determination to fight at any moment, anywhere, everywhere.
Determinação para lutar a qualquer hora, por toda a parte.
I'm willing to die for our Fuhrer at any moment...
Posso morrer pelo nosso Führer a qualquer momento,
War, that's the trouble. It may start at any moment.
Sra. Williams, o problema é que isso pode acontecer a qualquer altura.
I expect Mr. Iturbi at any moment.
Espero o Mr. Iturbi a qualquer instante.
This is the Laramie Conference a powder keg that may explode at any moment.
Esta é a Conferência de Laramie. Um barril de pólvora prestes a explodir a qualquer momento.
It's liable to go off at any moment, you know.
Pode disparar a qualquer momento, sabe?
I can produce the handbag at any moment.
Posso mostrar a bolsa a qualquer momento.
I expect him at any moment.
Espero-o a qualquer momento.
My guest will be here at any moment.
O meu convidado estará aqui dentro de momentos.
Your Excellency, the princess should be arriving at any moment.
Excelência, a Princesa deve estar a chegar.
- Be here at any moment.
- Estará aqui a qualquer momento.
Now, the police will come at any moment. They may be here any minute.
A polícia vai chegar a qualquer momento.
- I may collapse at any moment.
- Estou quase a entrar em colapso.
- When will the main cloud appear? - At any moment. - When will the main cloud appear?
- Quando a nuvem principal vai aparecer?
- At any moment.
- Não sei, pode ser a qualquer momento.
He'll be here at any moment!
Ele estará aqui não tarda nada!
Well, you tell Swanee, Boden's apt to snap back to sanity at any moment... and when that happens - I'll crack that jigsaw.
Diga ao Swanee que o Boden não irá demorar a ter o seu lampejo de sanidade. Quando isso acontecer, eu construo o puzzle.
- Don't you know that a catastrophe could break out at any moment now?
Não sabe que pode acontecer em breve uma catástrofe?
At any moment, he will disinherit Commodus and proclaim Livius his heir.
A qualquer momento irá deserdar Cômodo, e proclama Lívio como seu herdeiro!
We'll stop accelerating at any moment now.
Vamos parar de acelerar.
THAT BOMB'S LIABLE TO GO OFF AT ANY MOMENT.
A bomba pode explodir a qualquer momento.
But he might cross at any moment.
Ele pode cruzar a qualquer momento.
Everything could explode at any moment!
Tudo pode explodir a qualquer momento!
WELL, THE RESULTS OF HER SECURITY CHECK SHOULD BE HERE AT ANY MOMENT AND TO BE ON THE SAFE SIDE
Os resultados da verificação de segurança devem estar a chegar e, só por precaução, preparei um pouco da solução plástica.
HE SHOULD BE COMING ROUND AT ANY MOMENT NOW.
Ele deve estar a acordar a qualquer momento.
How will you know where the sub is at any moment?
Como saberá onde o submarino se encontra a qualquer dado momento?
And does Mr. Gerhard know that I have got to be in Leningrad at any moment?
E Mr. Gerhard sabe que tenho de partir em breve para Leninegrado?
They might come here at any moment, and fix us fine.
Ele pode vir aqui a qualquer momento. E reclamar a sua parte.
You arrived just in time. Our guests will be here at any moment.
Chegam a tempo.Os nossos convidados deverão chegar a qualquer momento.
We are expecting some at any moment.
Esperamos receber alguma a qualquer momento.
The scene can best be described as mayhem. Mayors of Pittsburgh, Philadelphia, and Miami, Along with the governors of several eastern and midwestern states have indicated the national guard may be mobilized at any moment, but that has not happened as yet.
Os presidentes da câmara de Pittsburgh, Filadélfia e Miami, juntamente com os governadores dos estados a este e oeste, disseram que a Guarda Nacional pode ser mobilizada a qualquer instante.
And actually at any moment now, we should be seeing the car... that will complete the first half of the El Dorado, the run for the gold.
Não tarda nada, deve chegar algum carro... que complete a primeira parte da El Dorado, na corrida pelo ouro.
Anyone can, at any moment, be or do anything he wishes, even to becoming ruler of Platonius, if his mind is strong enough.
Qualquer um pode, a qualquer momento, ser ou fazer o que desejar, mesmo tornar-se o governante de Platonius se a sua mente for suficientemente forte.
In any case, she'll speak at the right moment.
Ela falará quando for necessário.
The dragoons should be here at any moment.
Prepare um pelotão de fuzilamento assim que chegarem.
I should like to ask anyone who has called us "well-meaning amateurs"... to stand up by his chair and tell me just why... a well-meaning amateur is any less reliable... than a well-meaning professional at a moment like this... but I'll not take the time.
Gostaria de perguntar a todos que nos chamaram "amadores bem intencionados"... para se levantarem da cadeira e dizer-me exactamente o porquê... de um amador bem intencionado ser de menos confiança... que um profissional bem intencionado numa altura como esta... mas não me darei a esse trabalho.
From this moment on, at any time, at any price, we are your men.
A partir deste momento, em qualquer momento, a qualquer preço, nós somos os seus homens.
A lamentable conclusion in any event, but at this moment, deplorably timed.
Uma decisão lamentável. Mas, neste exacto momento, péssima.
Oh, at the moment there isn't any.
Oh, no momento não muito bem.
At this moment the growth capacity of your body is as limited as any adult's.
Agora a sua capacidade de crescimento é tão limitada como a de um adulto.
And I am especially conscious at this moment that beauty is not confined to any one race.
E estou especialmente consciente neste momento que a beleza não se limita a uma só raça.
At any given moment, night or day, those airplanes are in the air... in case of any surprise attack on our bases.
Em qualquer altura, seja dia ou noite, há esquadrilhas destas no ar, no caso de um ataque surpresa às nossas bases.
It is said more people die this moment when night is about to give way to day than at any other time.
Dizem que morre mais gente ao nascer do dia, do que em qualquer outra hora.
Since there hasn't been report Professor Fate has crossed your border I assume that I'm in the lead. But he might cross at any moment.
No Reino da Carpania, quem não valsa não dança.
In any case, General Tanz and I were due to arrive on July 20th. But at the last moment, the general decided to come a few days early.
O caso é que o General Tanz e eu tínhamos que chegar em 20 de julho, mas o general decidiu chegar dois dias antes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]