At your house traducir portugués
1,695 traducción paralela
- Who's the boss at your house?
- Quem manda na tua casa?
7 : 30, I'll be at your house. "
7 : 30, vou ficar na sua casa. "
Have you got the Magi showing up at your house? "
Tens o Magi mostrando-se em sua casa? "
I don't understand why I gotta do dishes at your house just because I...
Não percebo porque tenho de lavar a louça na sua casa lá por...
Mr. Gray, when we showed up at your house, your wife wanted to know if it might be about your daughter.
Sr. Gray, quando aparecemos em sua casa, a sua esposa queria saber se poderia ser acerca da sua filha.
He was at your house the night he was murdered.
Ele esteve na tua casa na noite em que foi assassinado.
We're at your house, dummy.
Estamos em tua casa, tonto.
Found it at your house.
Encontramos em sua casa.
IT HAPPENED AT YOUR HOUSE, THEY'RE COMING TO YOU.
Aconteceu em tua casa, eles vão chegar a ti.
I remember showing up at your house, and your father telling me you were already gone. Up at Stanford for the summer.
Lembro-me de aparecer em tua casa e do teu pai me dizer que já tinhas ido passar o Verão a Stanford.
I really appreciate you're doing this at your house.
Agradeço muito que esteja a fazer isto em sua casa.
For example, you had a pretty serious arsenal at your house.
Por exemplo, tinha um grande arsenal em casa.
She wasn't at your house.
Ela não estava na tua casa.
Hi, I was at your house the other day.
Olá! Estive na sua casa no outro dia.
We have agents at your house right now with a search warrant.
Temos agentes em sua casa com um mandado de busca.
He said that he was here at your house sleeping on your couch at the time of the murders.
Ele disse que esteve aqui em sua casa, a dormir no seu sofá, aquando dos homicídios.
Sounds like things are really falling apart at your house, Allison.
Parece que as coisas estão desmoronando em tua casa, Allison.
Her bags are at your house.
As malas dela estão na tua casa.
What about that night at your house when Robert verbally attacked me and the rest of our family?
E naquela noite, em vossa casa, quando o Robert nos atacou verbalmente, a mim e ao resto da família?
He seems cool enough at your house.
Ele parece ser fixe em casa.
We could've just met at your house.
Podíamos ter-nos encontrado em tua casa.
I was at your house last night and you weren't there.
Fui à tua casa e não estavas lá.
Um, but you said at your house...
Mas disseste na tua casa... Eu sei.
Who is on duty at your house?
Quem está de plantão em sua casa?
Easley's staying at your house?
Easley está em tua casa?
I said, "Yeah, I had a dream we were all partying at your house, and we were all fat, bald, and old, and you were a girl!"
Eu disse : "Sim, sonhei que estávamos todos a fazer uma festa na tua casa, e éramos todos gordos, carecas e velhos, e tu eras uma rapariga!"
The girls at your house are getting to you.
As mulheres lá de casa dão cabo de ti.
- Where's your father? - At the house.
- Onde está o seu pai?
I understand the seriousness of not being able to sleep good at night...'cause you worried about somebody coming to your house and harming you or your family members.
Entendo a gravidade de não poder dormir tranquilo de noite porque se está preocupado que alguém venha a nossa casa e nos prejudique a nós ou à nossa família. Entendo muitas coisas.
She took your brother T.J.'s car at about 11 : 38 that night and drove to the man's house.
Ela levou seu irmão T.J.'s carro a cerca de 11 : 38 naquela noite e conduziu ao homem da casa.
At your house...
Na sua casa...
THERE WAS AN OUTGOING CALL MADE TO THIS HOUSE AT EXACTLY THE SAME TIME YOU SAID YOU WERE ON THE PHONE WITH YOUR MOM. OK.
Houve uma chamada para o estrangeiro feita desta casa exactamente à mesma hora em que disseste que estavas ao telefone com a tua mãe.
We'd also like to take a look at your brother's house.
Também gostávamos de ver a casa do seu irmão.
Isn't the definition of hosting when you have something at your own house?
Não é essa a definição de anfitrião? Quando organizas algo em tua casa?
Look, I'm not exactly an expert at international child custody law, Brian, but just because Andrea might be partying every night doesn't mean that you can take your son out of the country, or even out of her house without her consent.
Mas, lá porque Andrea esteja a festejar toda a noite, não quer dizer que possas levar o teu filho para fora do país ou mesmo da casa dela, sem o seu consentimento.
You were caught on film a few times when your dad said that you were at the house doing homework.
Foram apanhados por câmaras várias vezes. E o teu pai disse que estavam em casa a fazer os trabalhos.
- While we're waiting, I was wondering why no one from your house is at the KT party tonight.
- Bom, enquanto esperamos pergunto-me por que ninguém de sua casa está na festa do KT de esta noite.
Because I happen to know for a fact that the contract you signed on your house has a 90-day window, which means in two days the whole shot you may have had at selling your property goes down the drain.
Porque eu sei que o contrato que você assinou pela sua casa tem 90 dias de validade, O que significa que em 2 dias o risco que você correu ao vender sua propriedade vai por água a baixo.
I think that you showed up at her house unannounced, looking for sex. She wouldn't give it up, you lost your temper.
Acho que você apareceu em casa dela sem avisar, em busca de sexo e ela não quis
What are we doing at your parents'house?
O que estamos a fazer na casa dos teus pais?
- Are house calls the norm at your practice?
- Fazem visitas ao domicílio?
You know, Jack, your room is still available over at my house.
Sabe, Jack, teu quarto está livre em minha casa.
I was talking about the one at your foster dad's house.
Estava a falar do da casa do teu pai adoptivo.
So your house would be paid for in full, college funds for your girls would be put in place, established in your name, and like I said, if you're interested, that position at Darling avionics could be yours.
A sua casa totalmente paga, o fundo para a Universidade das suas filhas ficará no seu nome, e como disse, se estiver interessado, o lugar que existe na Aviônica Darling pode ser seu.
That thing you were hoping House didn't find at your place.
Aquela coisa que tinhas esperança que o House não encontrasse na tua casa,
Last time I checked, you left your wife and daughter for a life at the beach house with your longtime whore.
- Vamos ver. Da última vez que reparei, deixaste a tua esposa e filha por uma vida na casa de praia com tua "puta" de longa data.
Did you and your mother live at his house?
Você e sua mãe moraram na casa dele?
So, dad, you're gonna have your surgery tomorrow and then you'll come recuperate at our house.
Pai, vai ter a cirurgia amanhã e depois vai restabelecer-se em nossa casa.
( Joplin ) Dear Big Brother, may I say how impressed I was at your inclusion of a clearly mentally unhinged woman into the house?
Querido Big Brother, permita-me dizer o quanto estou impressionado com a introdução de um membro claramente desequilibrado dentro da casa?
I want to apologize for being such a jerk at dinner, and I thought the best way to do that would be to come to your house and poke around.
Queria me desculpar por ter sido tão idiota no jantar. Achei que o melhor meio de fazer isso era vir na sua casa e bisbilhotar.
Do you suppose you may enter my house and brandish your hat at me thus?
Crês que podes entrar em minha casa e brandir tua sombrinha deste modo?
at your service 364
at your age 174
at your place 35
at your orders 24
at your command 33
your house 147
house 1583
houses 83
housewife 19
housekeeping 91
at your age 174
at your place 35
at your orders 24
at your command 33
your house 147
house 1583
houses 83
housewife 19
housekeeping 91