Be traducir portugués
1,224,431 traducción paralela
- Then let me go, because I'm not gonna be responsible for driving you in the ground.
Não quero ser responsável por afundarmos.
- I thought you'd be disappointed.
- Achei que ficaria desapontado.
- There's gotta be at least 20 complaints of prisoners being denied their release date.
Umas 20 reclamações de presos com saída adiada.
- And when I can't and I have to go back and tell Oscar that we can't move forward with this... that's gonna be on you.
E quando eu não puder, e tiver que dizer ao Oscar? Isso será com você.
But I realized... I was spending more time thinking about who was feeding Bratton Gould inside information than I was about what color our napkins were going to be.
Mas me dei conta de que estava pensando mais em quem estava informando Bratton Gould do que na cor dos guardanapos.
It's gonna be wonderful.
Vai ser maravilhoso.
All I want is for your wedding to be exactly what you want.
Só quero que o seu casamento seja como deseja.
So Mike and I are gonna set a date, but it's not gonna be for a while.
Mike e eu vamos marcar uma data, mas não será próxima.
Like, let's be real.
Não é? Vamos ser realistas.
I remember being in the grocery store. And we'd be walking through the aisles, and my dad would pick up yogurt.
Lembro-me de estar na mercearia, andávamos pelos corredores e o meu pai pegava em iogurte...
And I'd look at him and be like, " Oh, man.
E olhava para ele e pensava :
Go be president.
Vai ser presidente. "
Not going to be a doctor? That's a hand.
Se não vais ser médico, isso já é uma mão.
That's when I realized I don't want a toy. I just want my mom. I want to be a family.
Aí percebi que não quero um brinquedo, quero a minha mãe, quero uma família.
I'm like, "Alright. I can be an Indian ghostbuster."
E eu : "Na boa, sou um caça-fantasmas indiano."
" Look, Mom, Dad, let's just be real.
" Oiçam, pai, mãe, vamos ser realistas.
So for her first birthday, he wanted it to be special.
Por isso, para o primeiro, ele queria que fosse especial.
And then you have the audacity to be, like,
E depois atrevem-se a dizer...
I'm supposed to be her big brother, help her navigate the American dream and protect her.
Devia ser o irmão mais velho dela, ajudá-la a navegar o sonho americano e protegê-la.
"I don't want to be a doctor!" "Log kya kahenge!"
- "Não vou ser médico!" - "Log kya kahenge!"
Now the ball is in our court, we're going to be bigoted?
Agora que é a nossa vez, vamos ser nós os intolerantes?
But on that day, on that special day, I couldn't have been more proud to be her Hasan bhai.
Mas naquele dia especial, não podia estar mais orgulhoso de ser o seu Hasan bhai.
Dad, you're the guy that will argue with the cashier at Costco when he doesn't let you return used underwear. And now you want to be the bigger man?
Pai, és o tipo que se põe a discutir com o caixa da Costco quando não te deixa devolver as cuecas usadas e agora estás armado em superior?
Now you're like,'Let's be reasonable with the bigots.'What? "
Agora dizes :'Vamos ser razoáveis com os intolerantes.'O quê? "
Be a doctor, get a house in the burbs, let them call them whatever you want.
Eles que te chamem o que quiserem.
I just wanted to wake up and be like,
Só queria acordar numa banheira e ficar :
In the third grade, Miss Anderson said, "Write what you want to be."
No terceiro ano, Miss Anderson pediu : "Escrevam o que querem ser."
I was like, "I want to be white."
Eu disse : "Quero ser branco."
"I want this part of my skin to be all of my skin."
"Quero que esta parte da pele seja a minha pele toda."
Boom. "I want to be Batman."
"Quero ser o Batman."
"I want to be president."
"Quero ser presidente."
Everyone here, please be normal. "
Por favor, sejam todos normais. "
Be proud.
Orgulha-te.
You should be proud. "
Devias ter orgulho. "
I can be me! "
Posso ser quem sou! "
This year wouldn't be the same without you.
Este ano não teria sido o mesmo sem ti.
If you go home and are honest, your parents will be like,
Se fores a casa e fores honesto, os teus pais vão dizer :
Don't be tacky.
Não sejas foleiro.
We have a lot of family back home in Nebraska and we're going to be taking photos, so we don't think you'd be a good fit.
Temos muita família no Nebraska e vamos andar a tirar muitas fotos, por isso achamos que não serias o ideal.
I didn't know that people could be bigoted even as they were smiling at you.
Não sabia que as pessoas podiam ser intolerantes, mesmo a sorrir para nós.
Why is it every time the collateral damage has to be death, for us to talk about this?
Porque tem de ser sempre a morte, como dano colateral, para nós falarmos disto?
A kid has to get shot 16 times for us to be like,
Um puto tem que ser baleado 16 vezes para alguém :
Your brain can be racist, but your body will just betray you.
Adoro como o cérebro pode ser racista, mas o corpo nos atraiçoa.
My secret was, "I want to be a comedian." She said, "I want to be a journalist."
O meu era : "Quero ser comediante." Ela disse : "Quero ser jornalista."
Listen, I would love to give you some tix, but we're going to be taking a lot of photos tonight... and I don't think you'd be a good fit. "
Olha, adorava dar-te uns bilhetes, mas hoje vamos andar a tirar muitas fotos... e acho que não seria o ideal. "
He wanted to be the bigger person again.
Queria ser a melhor pessoa outra vez.
" Hasan, you have to be brave.
Hasan, tens de ser corajoso.
Your courage to do what's right has to be greater than your fear.
A tua coragem para fazer o bem tem de ser maior que o teu medo.
So, Hasan, be brave.
Hasan, tem coragem.
Hasan, be brave. "
Hasan, tem coragem. "
But if you don't let this shit go, they're not gonna be the only ones I tell. - No.
Não.