Be right with you traducir portugués
1,852 traducción paralela
I'll be right with you.
Já vou ter consigo. Já vou ter consigo.
- Be right with you, Brody.
- Vou já atender-te, Brody.
Yes, thank you, I'll be right with you.
Obrigada. Eu vou já.
You got to be right with yourself.
Tens de estar bem contigo próprio.
I'll be right with you.
Venho já ter contigo.
I'll be right with you.
Eu já o atendo.
I will be right with you.
Já virei ter consigo.
Someone will be right with you.
Alguém a atenderá num momento.
Someone will be right with you. Have a seat.
Alguém a atenderá de seguida, sente-se.
Yes sir! Yes sir! I'll be right with you.
Vou aí imediatamente.
I'll be right with you.
Espere, já a atendo.
You'll be doing all right With your Christmas of white
Tu vais estar satisfeita com o branco do teu Natal
You look good, but I noticed you throw the jab, you drop your right just a little bit, which is fine against an orthodox guy, but if you get in with a southpaw, you know, that could be trouble.
Você é bom, mas eu reparei que quando dá o gancho baixa a sua direita um pouquinho o que não tem mal nenhum contra um sujeito ortodoxo, mas se estiver com um canhoto, sabe, que isso pode significar problemas.
Until you get right with Jesus you'll never be nothing but a big, black Cox.
Até que você faça as pazes com Jesus você não vai ser nada a não ser um grande, preto cox.
Right, you got something to be getting on with?
Tens algo com que te entretenhas?
Seems right to me I think you should be with her
Não vejo problema nenhum. Acho que devias ficar com ela.
You guys, we really need to not be fighting with each other right now, okay?
Pessoal. Nós realmente precisamos não brigar uns com os outros agora, certo?
Jumping at noises, sleeping with the lights on, and looking over your shoulders because one day, one of us is gonna be right there behind you.
Pulando com qualquer barulho. Dormindo com as luzes acesas. Olhando desconfiado sobre seus ombros.
WILSON : Dearest, don't think for a moment that I wouldn't give my right eye to be with you and our unbelievably adorable child.
Queridíssima, não pense nunca que eu não faria um grande sacrifício para estar com você e nossa adorável filha.
Oh, right, so you invite women out so you can be seen with them in public.
Pois, então convidas mulheres para sair para poderes ser visto com elas em público.
- Of course! - We'll be there. I want you married with your husbands, all right?
Pare de duvidar de si.
You know what I would do if I was single right now, you know what I'd be doing? Sitting here having a drink with y'all.
Estava tão habituada a ouvir tudo da boca do Mike.
Hey, let me tell you something. You think I'd rather be here right now with you at the crack of dawn than be home with my family cooking breakfast?
Achas que prefiro estar aqui contigo ao nascer do dia do que em casa com a família?
You've got to end up down there with just the right amount of fuel. Like, three minutes, you've got to be at a certain altitude and air speed.
Tens que descer com o combustivel em tres minutos, a certa velocidade e altura.
No, I should be right here with you.
Não, devo estar aqui contigo.
Right, not to be boring old teacher, yeah. I mean, it's all gravy with me, you know, but...
Não quero ser o professor chato e velho, não me importo, mas...
Which was why I was thinking you might be just the right person to help with my photographic project.
É por isso que preciso que me ajudes com o meu projeto fotográfico.
Right now, Olivia will be familiarizing you with the protocol for the flu vaccine. No, no, no.
Agora, a Olivia vai explicar-vos o protocolo da vacina da gripe.
I'm gonna be honest with you, you're making my life quite difficult right now.
Tenho de ser honesto contigo. Estás a dificultar-me a vida agora mesmo, Rex.
I mean, this internship is the opportunity of a lifetime and I couldn't be enjoying it more but I so wish I could be with you right now.
Este estágio é a oportunidade da minha vida e não podia ser melhor, mas queria tanto poder estar contigo, agora.
I so wish I could be with you right now.
- Queria tanto estar contigo...
Okay. Eric, I just don't think it's very cool for you to be meeting with TMU while I'm living right under your roof. I mean...
Não acho correcto que estejas a ter reuniões com a T.M.U., enquanto vivo debaixo do teu tecto.
Everyone might be all right with you washing your clothes, eating our food. But I want to know what's going on.
Todo mundo pode aceitar você lavando sua roupa, comendo nossa comida, mas quero saber o que está havendo.
- You stick with me, you'll be all right.
Fica perto de mim e ficarás bem.
But I need you to be totally honest with me right now.
Mas agora preciso que sejas honesto comigo.
I'll be right back with you. I gotta take care of something.
Pensem na cor que eu volto já, tenho de tratar de uma coisa.
You've got every right to be furious with me.
Tens todo o direito de estar furiosa comigo.
All right, look, bree, I'm gonna be honest with you. With adam out of the house, I really need the money.
Sem o Adam em casa, preciso muito do dinheiro.
You're right.It would only be fair if I asked you to do this with me, which I did, and you said no.
Só seria justo se eu pedisse que trabalhasse comigo, e eu fiz, e recusou. Aí está.
But if I never have to look at you again after that, that'll be all right with me.
Mas se nunca mais tiver que olhar para ti, não me importo.
David will be with you by your stuff... right, David?
O David irá contigo buscar as coisas... Certo, David?
The majors are a mess right now, and so, if you sign with me, I'm gonna do everything I can to make sure you guys get to be where you want to be.
As maiores estão numa confusão e, por isso, se assinarem comigo, vou fazer tudo para garantir que vocês irão estar onde devem estar.
I feel like a train wreck, and I don't feel like joking my way around it, and I can't be all neat about it like juliet can, and I just need that to be all right with you, okay?
Sinto-me como um comboio descarrilado, e não me apetece brincar sobre isso, e não posso ser tão elegante quanto a Juliet, e eu só preciso que concordem com isso, está bem?
You would be racing to his defense right now if he hadn't broken up with me.
- Sempre gostaste do Eli. Assumirias a defesa dele, se ele não tivesse acabado tudo.
Now whatever you say to us right now may be privileged, but we are still stuck with it for trial.
Escute com atenção. O que me disser agora é sigiloso, mas pode ser mencionado em julgamento.
I'm going to be right there with you, hearing every word in my head, just like we rehearsed them.
a ouvir cada palavra na minha cabeça, tal como as ensaiámos.
- How you can be friends with someone for so long, then... - Right.
- Certo.
I hope with all my heart that you'll realize I'm right and... Give up this foolishness and go back to the pigsties and the haystacks, where you might be of some real use.
Eu espero com todo meu coração que... percebam que estou certo e... que se deixem de loucuras e e voltem para as pocilgas e os palheiros, onde poderão ter alguma utilidade.
Listen, you're going to be around to help with the details, right?
Ouça, vai andar por perto para ajudar nos pormenores, não vai?
I wanna be here right now with you.
Desculpa. Tens razão. Eu quero estar aqui, agora, contigo.
You always take the right path when you choose to be honest with your audience.
Você toma sempre o caminho certo quando resolve ser honesto com o seu público.