English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / Be there

Be there traducir portugués

91,687 traducción paralela
Okay. I'll be there as fast as I can.
Vou para lá o mais rápido possível.
I think he just assumed I felt lucky to be there.
Eu acho que ele simplesmente assumiu que eu tive sorte de estar lá.
All right. I'm gonna be there within the hour.
Estarei aí dentro de uma hora.
Both of my boys play football, and he leaves work early every time so he can be there for each and every one of their games.
Os meus filhos jogam futebol e ele sai todos os dias mais cedo do trabalho para poder assistir a todos os jogos.
I really wish I could be there. It's just one of those things, you know?
Gostava mesmo de poder ir, mas surgiu algo importante.
Grand opening this Friday, the owner will be there.
A abertura será na sexta-feira e o dono vai estar lá.
I made the choice to stop working. I wanted to actually be there for my kid.
Eu escolhi parar de trabalhar porque queria cuidar do meu filho.
- Madam. - I'll be right there.
Irei imediatamente.
There are gonna be thousands of phone calls coming in today, and we're gonna need them to know what to tell people.
Iremos receber milhares de chamadas. Têm de saber o que devem dizer. Está bem?
And with regards to Aaron, there has to be some kind of explanation.
Em relação ao Aaron, deve haver uma explicação.
But there has to be a way to keep him at arm's length without arousing suspicion.
Deve haver uma forma de limitar o envolvimento dele sem causar suspeitas.
There's got to be a weak link in here somewhere, someone with personal problems, drugs, booze, something.
Tem de haver um elo fraco. Alguém com problemas pessoais, consumo de drogas ou álcool.
She'll be there.
Ela estará lá.
I'll be right there.
Está na hora de ir. - Eu vou já.
There seem to be a few political pundits out there that think that I am working at a distinct disadvantage because I am registered as an Independent.
Alguns analistas políticos por aí pensam que trabalho em desvantagem por estar registado como independente.
If these senators can be reassured there's a home for them in the party, someone has their back come election time...
Se esses senadores puderem ser Há uma casa para eles na festa, Alguém tem suas costas vir tempo de eleição...
Yeah, but for her to wrap her arms around POTUS like that, there's got to be something else going on.
Sim, mas para ela envolver seus braços em torno de POTUS assim, Tem de haver algo mais acontecendo.
I'm just saying there may or may not be a pool going in the lower press.
Estou apenas dizendo que pode ou não pode ser Uma piscina indo na imprensa inferior.
There has to be a leak, Hannah.
Tem de haver uma fuga.
There may be little hard evidence here for you to investigate, but there is a lifetime of public service to consider.
Talvez haja algumas provas irrefutáveis para investigarem, mas há uma vida inteira de serviço público a ter em conta.
But, sir, even if the Ethics Committee finds no wrongdoing, the accusation will always be out there.
Mas ainda que o Comité de Ética não encontre nenhuma infração, a acusação existirá sempre.
Soon, there'll be no paper trail whatsoever, and Agent Wells is contained.
Em breve, não haverá provas documentadas.
Well, there's got to be a digital record.
- Deve haver um registo digital.
Soon, there'll be no paper trail whatsoever, and Agent Wells is contained.
Em breve, não haverá provas documentadas. E a agente Wells está presa.
Of course. We'll be right there.
Vamos já para aí.
You know, as far as gatekeepers go, there's a lot to be desired here.
O porteiro deixa muito a desejar.
Soon, there'll be no paper trail whatsoever.
Em breve, não haverá provas documentadas.
Now, I know that there are times when our country appears to be divided, but I have seen the one thing that will bind us together forever... love.
Eu sei que há alturas em que o nosso país parece dividido, mas vi a única coisa que nos irá unir para sempre. Amor.
you'd just be sitting there. No, I honestly thought it all might be coming to an end.
Pensei mesmo que isto ia acabar.
How can this really be all there is?
Como é que só pode existir isto?
How can there not be more?
Por que razão não pode existir algo mais?
There are too many things in this house, and I need you - not to be one of them.
Há demasiadas coisas nesta casa e preciso que tu não sejas uma delas.
There's gonna be plenty of time for you to become a martyr, I promise.
Terás tempo suficiente para te tornares mártir.
I don't know how much you can tell from in there, but I am not gonna be the perfect mom you've probably been dreaming about.
Não sei o que conseguem perceber aí dentro, mas eu não vou ser a mãe perfeita com a qual devem estar a sonhar.
Tell you what, let me help you out there,'cause she's gonna be coming in hot any minute now.
Deixe-me ajudá-lo, pois ela deve estar mesmo a chegar.
You know, it's probably for the best ; my whole family will be there.
Bom, talvez até seja melhor assim.
I'm sure there's gonna be a bunch of lonely hearts there, you could buy them a valentine's day drink.
Aposto que vão lá estar corações solitários. Podes pagar-lhes um copo. - Achas?
I can't believe we'll be out there in front of all those people in, like, 30 seconds.
Nem acredito que vamos estar em frente àquela gente toda.
You know, I saw my family and... I saw you all the way back there and I realized I didn't come to New York to be in a hit play.
Vi a minha família, vi-te a ti lá atrás e percebi que não vim cá para entrar numa peça de sucesso.
Now, you be careful out there.
Agora, tem cuidado lá fora.
There's gotta be another way!
Tem de haver outra forma!
Ok, Garcia, this may be a long throw, but are there any similar robberies nearby dating back to immediately after their release?
Garcia, isto pode ser um tiro no escuro. Mas houve roubos semelhantes nas proximidades, imediatamente a seguir a sua libertação?
You keep burning the candle at both ends, There won't be much of you left.
Não podes estar em todo o lado, não vais chegar a lado nenhum.
- No, there's gotta be a... - Ahem.
- Não, tem de estar...
But there's gotta be something there that's real.
Mas tem de haver algo real.
And when I get back, there might actually be hot water left for my damn shower.
E quando voltar, ainda deve haver água quente para tomar banho.
There were five of us, and it can't be just me.
Éramos 5, não posso ficar sozinha agora.
There is nothing to be upset about, Kristen.
Não há motivos para ficares incomodada, Kristen.
There has to be someone else.
Tem de haver mais alguém.
I want there to be something good.
Quero que haja algo bom.
Then there would be a record.
- Então haveria registo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]