Beaten traducir portugués
2,994 traducción paralela
You put the gimmick aside for a second, and I'm holding here a list of the bots he's beaten.
Espera um segundo, tenho aqui a lista dos robots que ele derrotou.
- Never beaten.
- Nunca batido.
Evil Cat, Beaten fur Chupacabra, Neastâmpăratul cunning and Assassin Roscovan.
O gato diabólico, o Amante Ardente chupacabra, o traquinas a dobrar... E até mesmo de Cabelos Ruivos.
♪ We can't be beaten
Não nos conseguem derrotar
♪ We can't be beaten
Não nos conseguem derrotar!
Paroled three years ago after being repeatedly beaten inside.
Saiu em condicional há 3 anos depois de o agredirem constantemente lá dentro.
Teamwork has beaten brute force.
O trabalho de equipa venceu a força.
Is it true that two students from your organization were badly beaten up?
É verdade que os dois alunos da sua organização foram agredidos?
You live up your reputation, okay, but I've been kicked and beaten by the security so many times I'm walking dead.
Mas já levei tanta sova de guarda-costas que sou morto-vivo.
You were beaten and tortured.
Foste espancado e torturado.
I told him Ward got mugged and beaten on the beach.
Eu disse-lhe que o Ward foi assaltado e agredido na praia.
It always makes me laugh to see a kaffir think he's beaten the odds.
Faz-me sempre rir, ver um negro acreditar que ganhou.
Officials believe the crew overboard beaten.
A Guarda Costeira acredita que a tripulação foi lançada ao mar...
Well, Janet's friend said she was beaten by her boyfriend the night before.
O que a amiga da Janet disse sobre ela ter sido espancada pelo namorado na noite anterior.
I'm being beaten up by a guy called Rupert?
Estou apanhando de um cara chamado Rupert?
Says the man who had beaten back in the box.
Diz o gajo que se assustou à pouco na cabine.
He was tired, he was beaten.
Ele estava cansado, esgotado.
You thought you could atone by climbing into a cage and allowing yourself to get beaten to a pulp?
Achaste que te redimias ao entrar na jaula e levar porrada de meia-noite?
Baron, you've been beaten for the last 5 minutes and didn't even know it.
Barão, já faz cinco minutos que você foi derrotado, e nem sequer percebeu.
It's important to know when you've been beaten.
É importante saber quando foi derrotada.
They've not only beaten brave little Belgium, but now they've taken a fair slice of France, too.
Eles não são só batidos na valente Bélgica, mas agora eles tomaram uma fatia da justa França, também.
And he's beaten two major heart attacks, as well.
E ele é batido duas grandes ataques cardíacos, também.
The straw needed cutting, but that took only a week, and finally, physically beaten and broken,
O feno precisava ser aparado, mas isso durou só uma semana. Por fim, fisicamente esgotada, desisti da minha fuga absurda e confrontei meus pensamentos.
How badly they want him beaten?
E querem que ele seja muito espancado?
Well, your filly had beaten them in the derby.
Bem, a tua potranca venceu-os no derby.
Thanh Le was beaten.
Bateram no Thanh Le.
bang has beaten a crater ten meters, ten meters from the hotel.
a explosão fez um enorme buraco de 10 metros, à frente do hotel.
Listen, I think Cam Brady can be beaten.
Ouça, eu acho Cam Brady pode ser derrotado.
You have beaten me down to the bottom of the high school food chain with the shitty end of the stick for far too long.
Tens-me rebaixado para a base da cadeia alimentar durante demasido tempo. Achas que eles não me vão acreditar?
They've beaten me to it.
Chegaram primeiro que eu.
Until I got beaten up.
Até ter sido espancado.
And till you become powerful, you get beaten up everyday.
E até se tornar poderoso, você apanha todos os dias.
Because it is convinced... that once we have Leopold Habsberg beaten... he will become the sovereign most important in Europe.
Porque está convencido... que uma vez que tenhamos derrotado Leopold Habsburgo... ele se tornará o mais importante soberano da Europa.
a man nearly beaten to death.
Um homem foi espancado quase até morte.
You're not beaten up others?
- Não está a espancar outros, está?
Justin was brutally beaten and stabbed because he refused to give his wallet.
Justin foi brutalmente espancado e esfaqueado porque recusou a dar a carteira.
We are family. I've beaten, but loving.
Dei-te uns tabefes em pequeno, mas isso...
As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten.
Como Miss Adler diz no site : "Reconhece a tua derrota".
All my life I've been searching for distractions and you were the best distraction and now I don't even have you because I've beaten you.
Passei a minha vida à procura de distrações, e tu foste a melhor. Agora, já nem te tenho, porque acabei contigo.
She's beaten down, Ray, you can't expect her to react normally.
Foi como se esperasse isso. Ela está abatida. Não podes esperar que reaja normalmente.
A week later, she was found, beaten and tied to a tree.
Uma semana depois foi encontrada, espancada e presa a uma árvore.
If he spoke English, he was beaten.
Se ele fala-se em inglês, ele era espancado.
He says for three years he was repeatedly drugged, beaten and raped, all part of a sex slave operation involving dozens of missing children.
Ele afirma que durante três anos foi repetidamente drogado, espancado e violado, tudo parte de uma operação de escravatura sexual, envolvendo dezenas de crianças desaparecidas.
If you're trying to atone for all those times we were kids and I saved you from getting your ass just beaten, this is a shitty way of going about it.
Se estás a tentar redimir-te por todo esse tempo desde que éramos crianças e que eu te salvava de apanhar porrada, esta é uma maneira de merda de fazeres isso.
Look, I can't go home and that last footage saved you from getting beaten to death or shot.
Olha, não posso ir para casa e essas últimas filmagens salvam-nos de sermos espancados até á morte ou levar um tiro.
He looks half-beaten.
Ele parece meio africano.
63 of them left after learning they didn't teach outsiders 11 were defeated at the village entrance, 5 were beaten at the marketplace.
63 deles deixaram a vila por isso eles não ensinam forasteiros 11 foram derrotados na entrada da vila, cinco foram espancados no mercado.
You got beaten up like this and you still won't leave?
Você foi espancado e você ainda não vai embora?
It's beaten me up to seventh heaven!
me espancaram até o sétimo céu!
This is the first time I've seen anyone so happy at being beaten up.
Esta é a primeira vez que eu vi alguém tão feliz ao ser espancado.
15 years old, beaten to death and nobody saw a fucking thing!
Quinze anos, espancado até à morte e ninguém viu merda nenhuma?