English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / Begging your pardon

Begging your pardon traducir portugués

137 traducción paralela
Begging your pardon, sir, but the food and the water.
Perdäo, senhor, mas a comida e a água.
Begging your pardon, sir. But is that the Mr. Travers, the well-known American gentleman, sir?
Desculpe, este senhor é aquele americano muito conhecido?
Sometimes he comes ghosting over the plains... in the shape of a sneaking rustler... and sometimes... begging your pardon, Laura Belle... he stakes out the home... to the worthy and the God-fearing.
Por vezes, surge... na pele de um pobre pedinte... implorando o perdão de Laura Belle... e outras vezes, ele entra nas casas... dos bons e tementes a Deus.
Begging your pardon, ma'am...
Queira desculpar-me, senhora...
Begging your pardon, but you...
Desculpe-me senhorita, mas não...
Begging your pardon.
Desculpe.
Begging your pardon, but could you tell me where Zack Wakefield lives?
Desculpe novamente, mas sabe onde vive o Zack Wakefield?
Begging your pardon.
Desculpa.
Begging your pardon, sir, we're way off course for Venezuela.
Perdão senhor, estamos fora de nosso curso para a Venezuela.
Begging your pardon, Mrs. Tyler.
Com sua licença, Sra. Tyler.
BEGGING YOUR PARDON, SIR, BUT IT'S-IT'S VERY LATE.
Peço seu perdão, senhor, mas é muito tarde.
Begging your pardon, sir.
Com licença. Romano.
I've got a-a crew and equipment coming in an hour to pull this tenement down. Begging your pardon, ma'am, but it's long overdue.
Não me desfruto lançando portas abaixo... mas não parece perceber do importante que é isto.
You know, begging your pardon, but the one my heart goes out to is your father.
Se me permitem, mas eu sinto e pelo seu pai.
BEGGING YOUR PARDON, SIR.
Desculpe, senhor.
Begging your pardon, Lieutenant, but who says so?
Desculpe, Tenente, mas quem disse isso?
Begging your pardon, sir.
Com vossa licença, coronel.
Begging your pardon, I'm going to find the john.
Desculpem, vou procurar a casa de banho.
After all, I haven't been paid for seven years. Begging your pardon, sir.
Afinal, não sou pago há sete anos, se me permite dizê-lo.
Begging your pardon, ma'am.
Sem fazer desfeita.
Begging your pardon, sir. - Are we doing?
desculpe, senhor... o que vamos fazer?
- Begging your pardon.
- Pendindo-lhe desculpa, menina Molloy.
Begging your pardon, miss.
Perdão, senhorita
Even ladies, ma'am, begging your pardon.
Nem mesmo com senhoras, lamento.
Begging your pardon, but it's a great honor to be shooting for the favor of a lovely lady like yourself.
É uma enorme honra concorrer por uma donzela como vós!
Begging your pardon, ma'am.
Peço perdão, ma'am.
Begging your pardon, Captain, I think we should face the situation realistically.
Desculpe-me, Capitao... creio que devemos encarar a situaçao com realismo.
Begging your pardon, sir.
- O senhor que me perdoe.
Begging your pardon, Baltar, but shouldn't we first go through the formality of conquering the humans before ordering our victory celebration?
Não pretendo ofender, Baltar. Mas não seria preferível tratar da formalidade de vencer os humanos, antes de dar ordens para os festejos de vitória?
Now, begging your pardon,... one word out of you and I'm gonna be right in it.
Agora... devo-lhe desculpas... mas qualquer palavra minha me entregaria.
Begging your pardon, sir. We met on this selfsame road the other day and I said, "Good night," and you replied, "Good night, Sir John."
Peço perdão, conhecemo-nos nesta mesma estrada no outro dia.
Begging your pardon, General, but you didn't come out here... to check on the Pentagon computer link.
Com a sua licença, meu general, não veio até aqui para verificar a ligação ao computador do Pentágono.
Begging your pardon, sir.
Peço perdão, chefe.
Uh, begging your pardon on this, can any of you good people tell me... where Mr. Peter Wilks lives?
Desculpem incomodar, alguma destas boas pessoas me pode dizer onde vive o Sr. Peter Wilks?
Begging your pardon!
Desculpa!
Begging your pardon, it won't do no good... how much you raise it.
Com a vossa licença, não interessa o que possais aumentar.
- Begging your pardon, sir?
- Desculpe-me, sir?
Begging your pardon. sir. but Abdullah. your guest. finds it amusing to keep ringing the bell and run off as soon as I open it.
O senhor desculpe, mas o seu convidado, o jovem senhor Abdallah, diverte-se a tocar continuamente à porta e depois esconde-se.
Begging your pardon, but since they're malfunctioning, there's a chance they might fall.
Peço desculpa, mas como estão avariados, há a possibilidade de caírem.
Begging your pardon, sir, I was engaged to come round at 9 : 00.
Peço desculpa, mas mandaram-me vir pelas 9 horas.
Begging your pardon, chief.
Peço desculpas, chefe.
Oh, begging your pardon, lad.
Oh, peço desculpa jovem.
Begging your pardon, sir.
Perdäo, senhor.
Begging your lordship's pardon, I have my orders.
Mas rogando perdão a sua senhoria, eu tenho de cumprir as ordens.
Begging Your Lordship's pardon, I'm the mother of Pony Sugrue.
Com sua licença, Senhor, sou a mãe de Pony Sugrue.
BEGGING THE COLONEL'S PARDON BUT THIS IS NO TIME TO WRITE YOUR MEMOIRS.
Corey, estamos em condições desfavoráveis, não há duvidas quanto a isso.
Now, you better do a little begging'your pardon.
Acho melhor começar a desculpar-se.
Begging your pardon, sir.
Com licença.
Uh, begging'your pardon, Mr. bunker, but you wouldn't happen to be one of them, would you?
Uh, imploro o seu perdão, Sr. Bunker, mas o que aconteceu para ser um deles, pode dizer-me?
- Begging your lady's pardon, but is your name Missy Anne Reynolds?
- Perdoe-me, mas... o seu nome é Menina Anne Reynolds?
- Begging Your Majesty's pardon. A present has arrived in honor of your jubilee.
Peço desculpa, Majestade, mas acabou de chegar uma oferta em honra do vosso jubileu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]