Believer traducir portugués
765 traducción paralela
I'm a firm believer in that myself.
Eu mesmo acredito firmemente nisso.
The Prophet tells us that four wives is sufficient for a true believer.
O Profeta diz que quatro mulheres chegam para um verdadeiro crente.
I'm a great believer in science.
- Sou um crente da ciência.
I'm a great believer in the swimming pool.
- Sou um amante de piscinas.
Brom knew there was no more potent believer in spooks and goblins than Ichabod Crane.
E Brom sabia que não havia homem mais crente... em fantasmas e duendes, que Ichabod Crane.
I'm a fiirm believer in that myself.
Eu mesmo acredito firmemente nisso.
I'm not a believer in a child's right to be an individual.
Não acredito que as garotas devam ter direitos individuais.
I knew we'd make a believer of you.
Sabia que te levaríamos a acreditar.
I'm a great believer in fresh air, Aren't you, Doctor?
Gosto muito de ar puro, E o Sr, doutor?
I'm a strong believer in love and gratitude but not strong enough to bring you under these conditions.
- Acredito em amor e gratidão mas não tanto como para acompanhar-mos em semelhante viagem.
I guess he wasn't a true believer.
Creio que ele não era um verdadeiro crente.
I'm a firm believer in ESP...
Eu acredito nisso.
Liar, non-believer, impure.
Mentiroso, descrente, impuro.
It's not at all rare to find the religious vision more purely apprehended by the non-believer than by the saint.
Não é raro encontrar a visão da religião mais puramente captada pelos ateus do que pelos santos.
When the Emperor of China ceases to be a non-believer... and accepts me, the Expected One... as the true Mahdi... then I shall be happy to receive such a gift.
Quando o imperador da China deixar de ser um infiel, e me aceitar a mim, o Desejado, como o verdadeiro Mahdi, então aceitarei com alegria esse presente.
I am a great believer in the affections of a father.
Eu acredito muito no amor de um pai...
I'm very liberal, a great believer in the liberty of the individual,
Sou muito liberal, um grande crente na liberdade individual,
You are a true believer.
É um verdadeiro crente.
I'm not a great believer in the milk of human kindness.
Não acredito na bondade humana.
I'm gonna make you a believer.
Farei de ti um crente.
When you get down there, you tell them Swamper Gilchrist was the one that made you a believer.
Quando chegares lá abaixo, diz-lhes que... foi o Swamper Gilchrist que te tornou num crente.
You were the more fervent believer.
Eras a crente mais fervorosa.
Well, as a believer in the material world and a psychiatrist to boot, I'm convinced that the current spread of belief in magic and the occult... Is part of mental illness.
Bem, como um crente no mundo material e psiquiatra ainda por cima, estou convencido de que a expansão actual da convicção na magia e no oculto... faz parte de uma doença mental.
I'm a great believer in distraction.
Não necessita de me convencer. Sou um grande admirador da distracção.
I'm just a firm believer in backup plans :
- Acredito firmemente nos planos B.
Team, make me into a believer.
Jaime me faça um crente.
Close enough to make you a believer?
Perto o suficiente para fazer você acreditar?
Would I sacrifice myself for a non-believer?
lria sacrificar-me por um descrente?
You're a believer.
És uma crente.
You will become a true believer.
Ainda será um verdadeiro crente.
Besides, I've never been a big believer in the dream research project anyway.
Além disso, nunca acreditei muito neste projecto dos sonhos.
I've always been a firm believer in that old maxim :
Sempre acreditei na velha máxima :
I'm a big believer in it.
Acredito muito nele.
But I believe you. I might be the only believer you got. 'Cause it's right here.
Mas eu acredito em si, talvez a única a acreditar, porque está aqui.
Believer me, Marce, it's the kind of thing a guy would notice.
Acredita que é o género de coisa em que damos pela diferença.
I just can't believer it.
Nem posso acreditar.
- No, I became a believer.
- Näo, tornei-me crente.
You see, Flanagan's a believer.
Vê, o Flanagan é um crente.
As a believer he can't do it
Como crente, não o pode fazer.
You believe in your work : You're a believer!
Tu fá-lo bem, com interesse, paixão e muito profissionalismo, acreditas no teu trabalho, és crente.
I tell ya, tonight really made a believer out of me.
- Hoje fizeram-me crente.
But I gotta tell you, man, after last night with Sabrina I could be a true believer all over again, you know.
Mas eu gotta lhe dizer, o homem, após a última noite com Sabrina Eu poderia ser um verdadeiro crente tudo de novo, você sabe.
This man is not a believer.
Este homem não é crente.
NOW, YOU KNOW, RENO, IT'S A SHAME THAT YOU'RE SUCH A STRONG BELIEVER IN ODDS.
Reno, é uma pena que confies tanto na probabilidade.
I have always been a great believer in the truth.
Como sabes, sempre defendi que se deve dizer a verdade.
But you know, Mrs Santiago, there's no telling about that other world, so you've got to be a believer.
Sabe, Sra. Santiago, sobre o além nunca se sabe. Tem de acreditar, Sra. Santiago.
Are you a believer?
É crente?
You see, now's one of those times... when I wish I was a believer.
Agora é um daqueles momentos em que eu queria ser crente.
Your old pal, the Crypt Keeper, is a real believer in continuing... deaducation.
O vosso velho amigo, o Guardião da Cripta, é um crente fervoroso em manter viva a educação morta.
You're just a regular true believer in law and order, huh?
Tu és só um verdadeiro defensor da lei e da ordem, certo?
It was written by a friend of mine who is a great believer in major chords.
que tem muita fé nos acordes perfeitos.