Blinds traducir portugués
492 traducción paralela
Close those blinds!
Fechem os estores!
He never opened it until he'd barred the door and drawn the blinds.
Nunca o abria sem trancar a porta e correr as persianas.
Straightforward scientists have no need for barred doors and drawn blinds.
Os cientistas honestos não precisam de trancas na porta e persianas corridas.
Now go down and draw the blinds in your sitting room.
Agora vai correr os estores na sala.
Oh, say, I think I'll pull the blinds down.
Bem, acho que vou correr os estores.
But this same lovely, dreadful thing that draws us together hurts us and blinds us until we strike at one another.
Mas esta mesma coisa bela e horrível que nos atrai magoa-nos e cega-nos até nos atacarmos.
Schumacher will show you to your blinds.
- Desculpem, senhores! - Desculpe, General! - O Schumacher vai posicioná-lo.
I have to draw the blinds.
Tenho que fechar as cortinas.
Yet one can have a feeling here that blinds a man while he loves you.
Mas podes estar tão apaixonado ao ponto de ficar cego.
The windows were closed... and the sunshine coming in through the venetian blinds... showed up the dust in the air.
As janelas estavam fechadas e o sol que entrava, fazia brilhar o pó no ar.
Blinds down!
Baixar persianas!
We'll pull the blinds down.
- Vamos fechar as cortinas.
Pull down the blinds if you don't want a bottle through the window.
- Abaixe as cortinas... Se não quer jogar garrafas naquele distrito.
I have no idea what you did after you closed your blinds.
Nao faço ideia do que fez depois de fechar os estores.
Perhaps I shouldn't have closed my blinds.
Se calhar, nao devia ter fechado os estores.
We'll pull the blinds so we don't have to see it.
Corremos as cortinas para não termos de ver a confusão.
I fear that a natural humility often blinds me.
A minha humildade natural muitas vezes não me deixa ver com clareza.
- Yes, sir. - What are the blinds down for?
- Para que são as grades?
At one point, a man climbed one of the blinds and sunlight flooded the interior of the aircraft.
Num dado momento, um homem abriu a persiana e a luz do dia inundou a aeronave. A voz dele ecoou pela cabine :
If we'd just leave the blinds shut like we do the rest of the year, nobody'd see the dust!
Se deixássemos as persianas fechadas, como nós fazemos o resto do ano, Ninguém veria o pó!
And all the blinds will go up, and all the doors will open, and you'll never be lonely, ever again.
E as vidraças levantar-se-ão e todas as portas se abrirão e então nunca mais se sentirá só.
All we have to do is draw the blinds. "
Tudo que temos de fazer é fechar as cortinas.
- The blinds!
- A persiana.
The shell inside is complete. This outer frame is covered with roller blinds and old railway buffers.
Há uma cápsula dentro, está pronta... e há a parte externa, com telas... e pára-choques de trem.
The blinds will be covered with cavorite.
As telas serão cobertas com "cavorita".
You open and shut the blinds to cut off gravity from the Earth... -... moon or any other bodies in space.
Abrimos e fechamos as telas para anular a gravidade... seja na Terra, na Lua ou em qualquer corpo do espaço.
- But the blinds won't work.
- Mas as telas não funcionam.
The blinds won't work.
As telas não funcionam.
- Love blinds, my dear.
- O amor é cego, minha cara!
- And jealousy blinds even more.
- E o cíume, mais ainda.
Because you're slow-witted and your youth blinds you!
- Porque tens um espirito lento e a tua juventude te tolda a razão.
Get those blinds up.
Levante essas persianas.
So far you have refused to love, and today love blinds you. I'm not blind. In Iceland we learn to see in the dark.
até agora negaste o amor, e agora o amor te cega não estou cega na Islândia aprendemos a ver no escuro
- l suggest a hypnotic screen which blinds all but the victim to the presence of the killer.
- Sugiro uma tela hipnótica, que cega todos excepto a vítima para a presença do assassino.
" This fallen victim of terrorism and of violence, of this sudden action and fatal violence, of this fury that blinds and murders that, from last Monday, has returned to afflict to our city.
Assim caiu vítima do terrorismo e da violência, dessa ação repentina e mortal de violência, dessa fúria cega e homicida que, desde a segunda-feira passada voltou a afligir a nossa cidade.
Stores closed and drew their blinds.
As lojas fechadas e os estores para baixo.
You can't eat the Venetian blinds, I just got them.
Você não pode comer as venezianas, acabei de comprar.
It was 4 a.m. If we'd raised the blinds, we could've seen daylight.
Eram 4 da manhã. Veríamos luz do dia se as persianas estivessem levantadas.
Your money blinds you to honesty.
Seu dinheiro blinds você honestidade.
You're the little unit that I have to polish until the glare of your achievements blinds everybody on this parade ground.
São a unidade que tenho de aperfeiçoar até o vosso brilho cegar todos nesta parada.
Playing blind fives and 70s.
Blinds de 5 e 10.
Blinds pulled
Persianas corridas
That their judgment is not biassed by their being in love themselves that they, therefore, judge better what is good for us that we ought to trust their experience rather than the passion which blinds us and that the rashness of youth often carries us to the very brink of dangerous abysses.
Sei que eles, não sendo afectados por qualquer ardor louco, se enganam muito menos que nós e vêem melhor o que nos convém. Sei que temos de acreditar mais na luz da sua prudência do que na cegueira da nossa paixão, e que a inconstância da juventude nos lança por vezes no abismo.
Would you close the blinds?
Pode fechar as persianas?
You're not too ignorant to pull a set of blinds, are you?
Não és ignorante demais para te levantares da cama, vires até aqui, e puxares as cortinas, és? Não.
Pull your blinds down.
Baixem as persianas.
It'll look better once I put up the blinds.
Vais ver melhor quando subir as persianas.
"as a mirror by dust. " Through these, it blinds the soul. "
- O desejo cega a alma. "
Close the blinds.
- Baixa a persiana.
Close the blinds!
Baixa as cortinas.
Close the blinds.
Baixa as cortinas.