Blown away traducir portugués
344 traducción paralela
Did you think I'd been blown away? I didn't know what to think.
- Você Achava que me tinham dado?
That you had forced it on me by revolution and all the security and safety which I have built for them through years of planning would be blown away.
Que me tinha obrigado através de uma revolução e toda a segurança que construí para elas ao longo de anos de planeamento seria destruída.
You're lucky that you weren't blown away.
Teve sorte em não ter disparado.
Blown away by the wind.
Sopradas pelo vento.
You get blown away, he does too!
Se a liquidam a si, liquidam-no a ele.
The bit of the star that isn't blown away collapses under gravity spinning ever faster like a pirouetting ice skater bringing in her arms.
A parte da estrela que não explodiu, abate-se debaixo da gravidade, girando cada vez mais rápido como as piruetas de um patinador, recolhendo-se nos seus braços.
NARRATOR : The House of Straw was blown away
A Casa de Palha voou
You've blown away our engine, we got one flat tyre.
Como? Rebentaste-nos com o motor e temos um pneu furado.
Two cops get blown away by a credit card booster?
Dois polícias são mortos por um ladrão de cartões de crédito?
'Till we're blown away
Até perdermos as estribeiras
The mice were blown away
Os ratos foram levados pelo vento
[Sighs] Linus Oliver just got blown away... in front of his apartment building.
O Linus Oliver foi morto em frente à casa dele.
Him and Hank and Jimmy and Bobby, they all had close relations blown away by Ruiz for freelancing.
Este é o Paul. Ele, o Hank, o Jimmy e o Bob tinham pessoas chegadas que o Ruiz matou por trabalharem por conta própria. - Por conta própria?
Like how to get blown away inside a week, for starters.
Por exemplo, como morrer dentro de uma semana.
We've got a blown away teddy bear shot by person or persons unknown, a lot more mystery, and me,
que foi baleado por desconhecidos. Um pouco mais de mistério.
Then he should be blown away.
E depois, alguém devia matar essa pessoa.
Standing by and letting that girl get blown away... so that you can live high on the hill?
Ficar quieto e deixar morrer aquela rapariga, para que tu possas viver bem?
I don't know anything- - And our connection got blown away.
- Não sei de nada. - O nosso intermediário foi-se.
When the guy next to you goes down, you don't get blown away over it.
Quando o tipo do lado tomba, não nos deixamos afectar.
One day, I'm in the jungle watching all my buddies get blown away.
Certo dia, estou eu na floresta a ver todos os meus colegas irem pelos ares.
- A guy was blown away in a phone booth.
- Dispararam sobre o tipo da cabine.
Is America really blown away?
A América foi mesmo pelos ares?
Last week a Mexican TV guy got blown away by their paramilitary groups.
Na semana passada, um tipo da TV mexicana... foi morto pelos grupos paramilitares.
What we're seeing is a huge chunk of the star surface blown away, heading for us.
O que vemos são enormes pedaços da estrela, vem em nossa direção.
Ηalf his head was blown away.
É, rebentou-lhe a cabeça.
So, why are you so completely blown away about him dying, then?
Então por que estás tão arrasado por ele ter morrido?
Petersen was blown away about by it.
O Petersen ficou arrasado.
The only time the pigs or the media pay attention... is when something or somebody gets blown away.
A polícia e os jornais só prestam atenção... quando se destrói algo ou alguém.
You could be blown away by a tornado.
Podes ser levado por um tornado.
We're gonna walk out of here, and if anyone comes near her, she'll get blown away.
Vamos sair daqui... e se alguém chegar perto dela, eu mato-a.
Well, the whole exhaust system has been blown away.
O exaustor foi destruído.
Just because we could all be blown away everybody's acting like we can do anything.
Lá porque podíamos estar todos mortos todos agem como se pudéssemos fazer tudo.
They must have blown away.
Eles devem ter caido.
If they didn't get blown away they're probably hunting.
Se não desapareceram com a tempestade, devem andar à caça.
Every operation that the D.E.A... and our South American allies have mounted has been blown away... - by Eric Stoller.
Cada operação que o D.E.A. e... os nossos aliados sul-americanos montaram, foi destruída... por Eric Stoller.
I don't know who, but somebody just got blown away.
Não sei quem lá está, mas alguém levou um balázio.
I'm really blown away, I'd like to get you guys into a studio, immediately.
Estou realmente entusiasmado e Gostava de começar já a gravar.
For it all to be blown away. Never!
- Para que tudo seja esquecido.
He doesn't know how he was nearly blown away.
- É! Ele nem sonha que quase o matava!
Erh, tell him that in Norfolk a young country woman was seen to turn visibly to powder and was blown away in a puff of dust in the icy blast.
Diga também que em Norfolk, uma jovem camponesa... converteu-se claramente em pó... E dissipou-se.
How many saints are blown away by an automatic weapon?
Quantos santos conheces que morrem com armas automáticas?
Arias gets blown away just after he lands.
O Arias foi morto quando aterrou.
Go away, or you'll be blown up with me.
- Vou matar todos eles.
It's been blown away.
Explodiu!
And if I haven't pushed the barrel away, he would have blown my head apart!
E se eu não tivesse empurrado o barril, ele tinha-me arrancado a cabeça!
Would you have given him a big hug Or blown his brains away?
Abraçar e beijar ou um tiro nos miolos?
He would've blown me away.
- E era bem capaz de me matar.
In fact, they would've gotten away with this without a trace if Carrie hadn't blown it for them.
Na verdade, iam conseguir desaparecer sem deixar rasto se a Carrie não os tivesse exposto.
Would you have given him a big hug Or blown his brains away?
Tinhas-lhe dado um forte abraço ou um tiro na cabeça?
I'd had my chance and I'd blown it away in a bottle.
Tinha mandado a minha oportunidade às urtigas.
Nothing like a good smoke after you've blown someone away. - You mind?
Nada como um bom cigarro depois de explodir com alguém.
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away present 49
away from you 37
away party 43
blown 35
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away present 49
away from you 37
away party 43
blown 35