English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / Brings

Brings traducir portugués

7,588 traducción paralela
What brings you back?
O que te traz de volta?
It brings out their rage, doubles their strength, and makes a man want to murder.
Faz aflorar a sua raiva, duplica a sua força... e faz do homem um assassino.
Now... What brings you here, gentlemen?
O que vos traz aqui, senhores?
Wherever I am posted in the empire, whatever benefits occupation brings, there are always those who seek to challenge the authority of Rome, and the outcome is usually the same.
Onde quer que seja colocado no império, quaisquer que sejam os benefícios da ocupação, há sempre aqueles que procuram desafiar a autoridade de Roma. E o resultado é normalmente o mesmo.
What brings you to Arizona?
O que te traz ao Arizona?
She's 26, she's hugely talented, she comes to my office hours and brings me chapters from her novel.
Ela tem 26 anos, é muito talentosa, vem às minhas horas de apoio e traz-me capítulos do romance dela.
I want you to understand killing you brings me no real joy.
Quero que entendas que matar-te... não me traz nenhuma alegria.
- Kelly really brings out the worst in you.
O Kelly só traz à tona o que há de pior em ti.
- What brings out the worst in me is you telling mills You don't know if you want to be with me.
O que traz à tona o que há de pior em mim, é tu dizeres ao Mills que não sabes se queres ficar comigo.
So, he goes outside, gets the duffel bag and brings it inside?
Então, ele foi lá fora, pegou na mochila e levou-a para dentro?
He goes outside and gets the duffel bag and brings it inside.
Ele foi lá fora e pegou na mochila e levou-a para dentro.
Which brings up the question, are we gonna share custody of Willa?
O que levanta a questão se vamos partilhar a guarda da Willa.
I did something I knew always brings me trouble.
Fiz algo que sabia que sempre me dá sempre problemas.
See if she brings up the subject.
Veja se ela toca no assunto.
What brings you?
Olá, Nate. O que é que te traz aqui?
So what brings you to Tucson, Todd?
- Porque vieste a Tucson, Todd?
There are over 3,000... uh, islands off the coast, so Ralph could explore, and-and-and it also brings in 90 % of the nation's lobster, so, you know, crustaceans- - I'm sorry.
Há mais de 3000 ilhas na costa que o Ralph pode explorar e também possuem 90 % das lagostas dos EUA...
So what brings you to the Netherlands?
O que o traz à Holanda?
This situation brings out the worst in people, but it also brings out the best.
Esta situação exacerba o pior das pessoas, mas, também evidencia o melhor.
the King that brings soldiers to face down soldiers, rarely stays King for long.
o rei que envia soldados para enfrentar soldados, raramente permanece rei por muito tempo.
The intern brings in lunch every day.
O estagiário traz o almoço todos os dias.
The Beast brings his Beauty.
O "Monstro" traz a sua "Bela".
What brings you here, darling?
O que a traz aqui, querida?
I want a car, a job, and a normal life and a woman who, when she says she's bringing me coffee, brings me coffee instead of stealing my money and taking your car.
Quero um carro, um emprego e uma vida normal. E uma mulher que, quando diz que me vai trazer café, traz-me café em vez de me roubar o dinheiro e levar o seu carro.
Well, what brings the Defender of the Saints to Laramie?
Bem, o que faz o Defensor dos Santos em Laramie?
So, uh, what brings you by, Mr. Vaughn?
Então, o que o traz por cá, Sr. Vaughn?
And it burns inside you brings you to life
E arde dentro de ti Traz-te à vida
And I never wanted to be the person who brings you pain.
Nunca quis ser responsável pela tua dor.
What brings you out here, Sheriff?
O que o traz aqui, xerife?
Shady business brings shady people.
Os negócios obscuros atraem pessoas obscuras.
If that child brings millions more of us back, This world can't survive that.
Se essa criança trouxer milhões de nós de volta, este mundo não vai sobreviver.
Just cross-referencing against LEDA DNA, see if it brings up a new synthetic sequence.
Estou a cruzar com o ADN do Projeto Leda para saber se existe uma nova sequência sintética.
What brings you here?
O que te traz aqui?
And the zenith Marseille color TV... it brings the profound complications of the universe right into your living room.
E a TV a cores da Zenith Marseille leva a profunda complexidade do universo para a sua sala de estar.
Miss Simone brings to her music a kind of technique and discipline we generally associate with classical music.
A Menina Simone aplica na sua música uma técnica e uma disciplina que habitualmente associamos à música clássica.
Powder base brings with it all kinds of complications.
As vacinas em pó trazem consigo todos o tipo de complicações.
But the four of us getting arrested for her murder brings low to a whole new level.
Mas prenderem-nos pelo assassinato dela, leva isto para outro nível.
Which brings me to...
O que nos traz a...
It brings everyone together.
Aproxima-nos.
What brings you to Rooster Poot?
Porque vens a Rooster Poot?
All he ever brings is chaos.
Tudo que ele traz é caos.
God, our father, your power brings us to birth.
Deus, nosso Pai, o Teu poder renasce-nos.
What brings you fellas out here?
O que vos traz aqui?
Ah, Mr. Ortega, what brings you to my room of post-mortal wonder?
Sr. Ortega, o que é que o traz à minha sala de espanto pós-morte?
Of course, but this brings up the question of your own safety,
Claro. Mas isso levanta a questão da sua própria segurança.
What brings you here?
O que te traz cá?
Yeah, kids'hockey brings out the worst in you.
Sim, o hóquei infantil desperta o que há de pior em ti.
What brings you here?
O que a traz aqui?
Trust me... Pain and conflict only brings more pain and conflict.
Confia em mim, dor e conflito só atraem mais dor e conflito.
Each one brings back a specific, horrible memory.
Cada um deles faz-me lembrar uma memória horrível.
So what brings the Feds?
O que traz por cá o FBI? Mr.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]