English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / Bring it out

Bring it out traducir portugués

646 traducción paralela
The moon lamp, it don't seem to bring it out, does it?
Parece que a lâmpada de luar não consegue fazê-lo florescer, não é?
Maybe that'll bring it out all right, sir.
Talvez isso a faça florescer, senhor.
We'll bring it out ourselves.
- Ou nós trazemo-lo.
The question now is whether Joe Hayes, the man who captured the creature... will be able to bring it out of its comatose condition.
A pergunta é saber se Joe Hayes, o homem que capturou a criatura, será capaz de tirá-la do seu estado de coma.
Why don't you bring it out to the house?
Porque não o levas lá a casa?
Bring it out, put it back.
Trá-la, guarda-a...
I don't think they can bring it out the country.
Não penso que possam sair do País.
She saved what she had cut off and dried it, and they would bring it out and show people when they had guests and such.
E que ainda fica um pouco, por isso lhe chamam Cachito. E isso é tão certo quanto estou aqui na sua frente.
I'd rather serve it to my friends and watch their faces than sell it to some Texan bumpkin who'll stick it in the freezer and bring it out with a homemade chili.
Prefiro servi-lo aos meus amigos e ver a cara deles, do que vendê-lo a um pacóvio do Texas que vai pô-lo no frigorífico e servi-lo com chili.
Your brother's check, that $ 5,000 check, I meant to bring it out this afternoon. Sir, I forgot it.
Queria trazer o cheque de cinco mil dólares do seu irmão esta tarde, mas esqueci-me.
- She wants to bring it out.
- Ela quer trazê-la.
Maybe I tried too hard to make you bring it out yourself because I... I felt deeply that you should.
Talvez te tenha forçado a assumires isso porque achei que devias fazê-lo.
Bring it out!
Mandem-no abaixo!
I wonder if I should keep ignoring them or bring it out in the open.
Pergunto-me se deveria continuar a ignorá-los, ou discutir o assunto.
A little mascara to bring it out.
E ainda ficam melhor com um pouco de rimel.
Make sure you have it bundled up before you bring it out.
Vistam-se bem antes de saírem.
I'll bring it out to you.
Vou buscar.
I'll bring it right out to you.
Já vos trago as bebidas.
Whatever it is, I'll bring her out of it.
Seja o que for, vou tirá-la de lá.
Bring out those fire buckets, throw out the sand, fill them with gas and oil, spread them in the forward deck and light it.
Agarrem nesses baldes, deitem fora a areia, encham-nos de gasolina e petróleo, espalhem pela proa e peguem-lhe fogo. O quê?
I'm glad you've decided to bring everything out into the open... to clear up this terrible thing, whatever it is.
Ainda bem que decidiste revelar tudo, para esclarecer esta coisa horrível, seja lá o que for.
Let's bring it out and clear the air.
Vamos pôr tudo em pratos limpos.
A sock in the kisser is the only thing that'll bring her out of it.
A única maneira de fazê-la voltar a si, é com um soco.
It says that we withdraw our complaint... and that they should let them out. Then bring'Ntoni and the rest back with you.
Vamos retirar a nossa queixa e diz-Ihe que o António deve ser libertado e trazido de volta imediatamente.
What I'm saying is that these 2 principles may have been in a rough balance. But now the men and yes, I do think IT IS the men have created the tools, the weapons both intellectually and physically to bring these two principles way out of balance.
Estou dizendo que tais princípios costumavam estar equilibrados... e agora o homem, sim, o homem, criou ferramentas e armas... físicas e intelectuais para desequilibrá-los completamente!
Hire a moving van to take things out, then bring them back when it's over.
Contrate um camião de mudanças, para levar tudo por um dia.
I tell you, it makes no sense. If we have to have someone to bring out the money, let's get a professional.
Não faz sentido, tem que ser um profissional a trazer o dinheiro.
It's a mighty good man would go out of his way to bring a word of cheer to a grieving widow.
Só um homem muito bom se daria ao trabalho de trazer uma palavra de conforto a uma pobre viúva.
Wait till it's absolutely safe and then bring him out dead? - Door control set, sir.
- Control remoto preparado.
You go out, pull out a pair of horses and bring it in the back.
Você sai, retira um par de cavalos e trazer, na parte de trás.
Look, don't bring that rag of a uniform out here and expect to win battles with it.
Olhe, não venha com esse uniforme andrajoso... e esperar ganhar batalhas com ele.
It's time for a change. And you have been chosen to bring out that change.
É altura de fazer uma mudança, e tu foste escolhido para a levar a cabo.
It took a lot of nerve to send another man out to bring his woman back.
É preciso ter coragem para mandar outro homem recuperar a mulher.
If I could find this prize and bring it home to Thessaly then it would inspire the people, wipe out the years of misrule. They would know the gods have not abandoned them.
Se o trouxesse para a Tessália, inspiraria o povo e apagaria os anos de desgoverno.
Whatsoever thou hast in the city, bring them out of this place... ... for the Lord hath sent us to destroy it.
Seja o que for que faças nesta cidade, sai deste lugar, pois o Senhor mandou-nos para a destruirmos.
You could have come out like a man and told me you were gonna bring that dog home instead of hiding it, smuggling it in with the puppies, Mark.
Podias ter sido sérioo como um homem... e me dito que ias trazer o cachorro para casa... em vez de escondê-lo,... contrabando-o com os filhotes, Mark.
It will be dark when the lights go out and whoever took the things will bring them back and not the other way around!
quando ficar escuro... quando as luzes se apagarem quem pegou nas coisas... tem de as devolver, e que não seja de outra forma!
Out all day on the chase... then I bring it all home to you.
Todo o dia à caça nas ruas, e depois trago tudo para casa.
It's out of the question. We need that projector to bring our people back to human form.
Precisamos do projector para devolver a forma humana aos nossos.
This kid's gotta be out of his head just to bring it back.
O miúdo deve estar doido, para o trazer de volta.
Well pour some out, and bring it here.
Oh, Michele, traz o tabuleiro para aqui.
It's a route we've laid out which should bring you into contact with the recruiters.
Delineamos uma rota que deve leva-lo ao contacto com os angariadores.
There's no power to bring it back up, but at least we can get 12 people out.
Não há energia para puxá-lo, mas podem ir 12 pessoas.
I'm sorry, I was just saying that this room is so much nicer than yours, and I wanted to bring you in here now, and show it to you and apologise, in case you found out about it later, and got rather cross.
- Como? - Desculpe. Estava a dizer que este quarto é muito melhor do que o vosso, e eu quis trazê-la até cá para me desculpar, caso viesse a descobrir mais tarde e ficasse aborrecida.
If you're so clever with life and death, bring her out of it.
Se é um entendido tão grande da vida e da morte, Capitão, acorde-a.
You want me to bring him out of it with metrazene?
Queres que o reanime com Metrazina?
You know, we're not a bunch of zanies out to bring it down!
Não somos doidos para o destruir!
I couldn't bring you out of it.
Não conseguia tirá-la da hipnose.
You put about eight and a half on me, blowin'my windows out. Bring it on.
Passaste-me a 130, foi cá um turbilhão!
Yeah, well, we've got to do something to try and bring them out of it.
Bem, temos que fazer algo para tentar tirá-los daqui.
What're you saying? That's he's made a mistake and he's gonna bring it back when he's had time to cool out?
Ele cometeu um erro e vai trazê-lo de volta quando se acalmar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]