Brokeback traducir portugués
74 traducción paralela
Up on Brokeback the Forest Service has got designated campsites on the allotments.
Lá em cima, em Brokeback, os Serviços Florestais têm locais de acampamento nos terrenos de pasto.
Nothin'up on Brokeback?
Nada lá em Brokeback?
Right next summer, I drove back up to Brokeback.
No Verão logo a seguir, conduzi de volta lá acima, a Brokeback.
Old Brokeback got us good, don't it?
A velha Brokeback apanhou-nos bem, não foi?
So what we got now is Brokeback Mountain!
Por isso, o que temos agora é a Brokeback Mountain!
He use to say he wanted his ashes scattered on Brokeback Mountain but I wasn't sure where that was.
Ele costumava dizer que queria as suas cinzas espalhadas em Brokeback Mountain, mas eu não tinha a certeza de onde isso ficava.
I thought Brokeback Mountain might be around where he grew up.
Achei que Brokeback Mountain podia ser perto de onde ele cresceu.
No, ma'am we was herding'sheep on Brokeback one summer back in'63.
Não, senhora, nós andámos a pastar gado em Brokeback um Verão, em 1963.
I come by to say that if you want me to take his ashes up there on Brokeback like his wife said he wanted to then I'll be happy to.
Vim aqui para dizer que, se quiserem que eu leve as cinzas dele para Brokeback, conforme a esposa dele disse que ele queria, teria muito gosto em fazê-lo.
I know where Brokeback Mountain is.
Eu sei onde fica Brokeback Mountain.
Enough of all this girlie stuff. This ain't Brokeback Mountain.
Chega dessas coisa de mulher, isto não é o segredo de Brokeback Mountain.
Now get your head out of my ass, you "brokeback mountain" bitch.
Agora, tira a tua cara do meu cu. Seu cabeça de merda!
Brokeback, man.
"Quebra-costas", meu.
Brokeback right here.
Aqui há "Quebra-costas".
Brokeback.
"Quebra-costas".
Brokeback. Brokeback.
"Quebra-costas".
You the one getting all Brokeback Mountain on me.
Tu é que te estás armado em "Brokeback Mountain" comigo.
Otherwise I'm gonna come back and beat you senseless... ... with this copy of Brokeback Mountain.
Caso contrário, venho cá explicar-te como vais fazer com este exemplar do Brokeback Mountain na cara.
Brokeback Mountain.
"Brokeback Mountain".
Brokeback, baby.
O Segredo de Brokeback.
So, have you seen Brokeback Mountain, Kenneth?
Já viste o "Brokeback Mountain", Kenneth?
Brokeback motherfucking Aquaman.
Um Aquaman à Brokeback!
He's always hanging out with the Brokeback boys down at Flamingo Park.
Ele anda sempre com os maricas de Flamingo Park.
Yeah! You know, the unrated version of Brokeback Mountain...
Bem, a versão sem censura do "Brokeback Mountain" está...
And Brokeback Mountain, all of that.
E há "Brokeback Mountain" e tudo isso.
And we both know you're not a criminal so I don't care if you boys were out here whooping it without your wives or going Brokeback.
E ambos sabemos que o senhor não é criminoso, por isso, não me interessa se andavam a "brincar" sem as mulheres, ou a recriar partir as costas.
But just because I groom doesn't mean I've gone Brokeback.
Mas só porque trato de mim não significa que seja gay.
Kim Jong Il...
Um Dia Sem Um Brokeback Mountain à Mexicana.
Ever since Brokeback Mountain, all guys want anymore are tough, strong manly types.
Desde o Brokeback Mountain, todos os homens querem tipos, duros, fortes e másculos.
"Brokeback" is still in people's minds.
O Brokeback ainda está na cabeça das pessoas.
I'm Brokeback Carter.
Brookback Carter.
It's essentially Brokeback Mountain from the point of view of the horses.
É basicamente Brokeback Mountain do ponto de vista dos cavalos.
You ever see Brokeback Mountain, Frank?
Frank, já viu o Brokeback Mountain?
You've seen Brokeback Mountain and thought :
Viste o Brokeback Mountain e pensaste :
Brokeback, Brokeback, this is Murderer.
Brokeback, Brokeback? Daqui é o Assassino.
This is Brokeback, to Murderer and Captain that...!
Aqui é Brokeback, para Assassino, e Capitão.
Jeremy, this is Brokeback, did you cut the wire?
Jeremy, daqui é o Brokeback. Cortaste o fio?
That night, Brokeback and I feasted on beef and squirrel.
Naquela noite, Brokeback e eu fizemos um banquete com vaca e esquilo.
That is so brokeback, man.
Isto é tão "Brokeback", meu. ( Filme : Brokeback Mountain )
Fuckback Mountain?
- O Grelo de Brokeback Mountain.
- Or Jake Gyllenhaal from Brokebaak.
- Ou Jake Gyllenhaal, de Brokeback.
- We rent "Brokeback Mountain"?
- Alugamos o "Brokeback Mountain"?
Either he's messy or, uh, we could have a Brokeback Mountain situation.
Ou é pouco higiénico ou temos uma história à Brokeback Mountain.
Whatever, brokeback, I'll get you next time.
Seja como for, na próxima pago eu.
Let's go, Brokeback.
Vamos embora, panilas.
Angus looks like he's in Brokeback Mountain.
Angus parece estar em "Brokeback Mountain".
Brokeback Mountain was heaven
O Segredo de Brokeback Mountain foi o paraíso...
- on the movie Brokeback Mountain.
- não filme Brokeback Mountain. - Era, mais ou menos.
Or all the way up Brokeback Mountain?
Ou até Brokeback Mountain?
A day without a Mexican, "Brokeback Mountain"...
- Está bem.
Get in line, Brokeback.
Põe-te na linha, Brokeback.
broke 108
broken 207
broker 21
broke girls 17
broken glass 17
broke up 28
broken nose 21
broken ribs 27
broken bones 26
broken 207
broker 21
broke girls 17
broken glass 17
broke up 28
broken nose 21
broken ribs 27
broken bones 26