English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / But i can't

But i can't traducir portugués

23,651 traducción paralela
James, I can't help but notice I am doing all of the work here.
James, não posso ajudar mas reparei que estou a fazer o trabalho todo.
I'd send you all home, but I can't even guarantee that that's safe.
Eu mandava-vos para casa, mas não posso garantir que seja seguro.
But the pieces are moving faster now, and I can't catch them all.
Mas as partes mexem-se mais rápido, e não consigo apanhar-las todas.
I'd love to help you, but you know I can't give you any information without my patient's permission.
Adorava ajudar-te, mas não posso dar informações sem a permissão da minha paciente.
But, God, Rufus, it can't be real, because, I mean, if it is, the things that it says that I'm going to do...
Mas, caramba, Rufus, não pode ser real porque... Se for, as coisas que diz que vou fazer...
But I can't help you because I'm a girl and I can only fight one fight at a time.
Não vos posso ajudar, porque sou mulher e só consigo lutar uma luta de cada vez.
I know, I know. But they can't all be Shakespeare, right?
Eu sei, mas nem todos podem ser Shakespeare, não é?
As I said, I don't know how you bear it, but we have a job to do, and we can't do it unless you can work with Reddington.
Como te disse, não sei como o suportas, mas temos um trabalho a fazer, e não o podemos fazer a menos que trabalhes com o Reddington.
But as long as you refuse to shield her from Reddington, I can't.
Mas enquanto te recusares a protegê-la do Reddington... - Não posso.
Yes, but I need a surgeon to officially assess you, and I can't seem to get one.
Sim, mas um cirurgião precisa de a ver oficialmente, e não consigo arranjar um.
Maybe you can't see that, but I do.
Talvez não vejas isso, mas eu vejo.
We had, like, a sixth sense about each other. But now I can't even help her through the pain she must be feeling today, the anniversary of losing the man she deeply loved.
Tínhamos um sexto sentido em relação à outra, mas hoje nem a posso ajudar com a dor que deve estar a sentir.
I wish I could say yes, but I can't.
Gostava de poder dizer que sim, mas não posso.
Oh, sorry, you girls can come, but I don't let strange men into my cab.
Desculpem, vocês, meninas, podem vir mas não deixo homens estranhos virem no meu carro.
But without a genie, I can't use a wish to get back to Agrabah.
Mas sem génio, não posso usar o desejo para voltar para Agrabah.
I know it sounds crazy, letting the resident dive in, but wouldn't you rather know that your surgical assist can actually assist?
Eu sei que parece loucura deixar o residente assumir, mas não prefere saber que o seu assistente pode ajudar?
You know, the thing where you, uh... you try to get me to tell you more about what the residents are thinking, and then I can say that maybe I shouldn't'cause you're the chief, and then you can say, "But you're my husband," and I can say, "I know, baby, but I'm gonna have to invoke church and state."
Aquilo em que me fazes contar o que os residentes pensam, e eu digo que não devo, porque és a Chefe, e tu dizes "mas és meu marido", e eu digo "eu sei, amor, mas vou invocar igreja e estado".
But I can't... I can't play second banana to your brother.
Mas não posso... não jogo segunda banana para o teu irmão.
I know we have these new babies, and I should be happy, but I just can't stop thinking about him.
Sei nós temos estes novos bebés, e deveria estar feliz, mas não consigo deixar de pensar nele.
You know, don't-don't take this the wrong way, but I just, I can't really believe that with all the people that the FBI and the DIA have at their disposal, the only one who can handle this job is you.
Sabes, não, não percebas isto mal, mas eu não, não posso mesmo acreditar que de todas as pessoas que o FBI e o DIA têm à disposição, a única que pode lidar com este trabalho és tu.
I can't put your country on the State Sponsors of Terrorism list, but after the election, win or lose,
Não posso colocar o seu País na lista de Estados que apoiam o terrorismo, mas depois das eleições, quer ganhe ou perca,
I want to be that guy, but what if I... what if I can't do it?
Quero ser, mas e se não conseguir?
You keep saying that- - that she's a liar, she's duplicitous, she's sneaky- - but unless you tell me why you feel that way, I can't help you.
Dizes que ela é mentirosa, hipócrita, furtiva. Mas se não disseres porque é que te sentes assim, - não posso ajudar-te.
Legally I can't, but I-I wouldn't anyway if you had just asked.
- Legalmente não posso, mas não contava na mesma mesmo se não pedisses.
Uh, I know what you're thinking, but even if we could get it to the ocean, liquid metal can't have contact with water or it'll explode.
Sei o que estás a pensar, mas mesmo no oceano o metal líquido em contacto com a água vai explodir.
I know I can't be emotionally present the way that you deserve, but I always thought that... that eventually, that you want to... you want to be with me.
Que não estou emocionalmente presente do modo que tu mereces, mas sempre achei que... Que, eventualmente, querias... ficar comigo. E...
Okay, seconds away from launching Walter, but somebody's gonna have to push that button because I-I can't do it.
Estamos a segundos de lançar o Walter, mas alguém vai ter de apertar o botão. Eu não consigo.
But... I have to make sure these guys don't bother you and your dad again, and I can't do that if you're with me.
Mas... tenho de certificar-me que aqueles tipos não vão incomodar a ti ao teu pai novamente.
Now, I can't even say for sure if it was real, but like him, I knew in general, if you're out on the street at 3 : 30 in the morning, at some point, you realize you made a very wrong turn.
Nem tenho a certeza se ele era real, mas, tal como ele, eu sabia que quem andava na rua às 3h30 era alguém que tinha feito más escolhas.
But I can't, in good conscience, make that pledge.
Mas não posso, em boa consciência, fazer essa promessa.
"but I can't be late to pick up my brother."
Mason, adoraria, mas tenho de ir buscar o meu irmão. "
" I tried, but I just can't, because I know better.
Eu queria acreditar nisso. Eu tentei, mas... não posso, porque conheço as coisas. "
Mr. President, I know I'm not VP yet, and... and maybe I never will be, but if there's ever anything I can do to help you ease your burden, I hope you won't hesitate to ask.
Sr. Presidente não sou vice-presidente e talvez nunca seja, mas se o puder ajudar em alguma coisa, para aliviar o seu fardo, não hesite em pedir.
I can hold her off, but I don't have any ground to stand on.
Eu empato-a, mas não tenho bases para isso.
I know we've had a few things thrown at us, but if I can't even get the American people to vote...
Sei que tem havido problemas, mas se não convencer as pessoas a votar...
I can't imagine it's much of a story anymore, but I wanted you to know the truth.
A história perde o seu interesse, mas agora fica a saber a verdade.
But I can't back off MacLeish.
Mas não vou parar de investigar o MacLeish.
Congresswoman, I can't talk about this over the phone, but I'm working a lead that could prove damning to Peter MacLeish.
- Não posso falar pelo telefone. Tenho uma pista que pode incriminar o MacLeish, mas preciso de tempo.
You know, I can't get to everyone's question, but if you have something that's pressing, you can always send me an e-mail or reach out to one of the deputies in my office.
Não posso dar a palavra a todos. Se for um assunto urgente, pode enviar-me um e-mail ou contactar o gabinete. Seth.
But I can't logically explain her actions over the past 24 hours.
Não há uma explicação lógica para as acções dela nas últimas 24 horas.
But I do know that I can't save your life.
Mas o que sei é que não posso salvar-te a vida.
They're gone now, but I can't say they won't be coming back.
Eles foram-se embora, mas não sei se voltam.
I can't be exactly certain, but soon.
Não tenho 100 % de certeza, mas será em breve.
I know we can't run the Epsom salts into a cloud, but can we just hold our breath and-and run it in?
Sei que não podemos atirar o sal de Epsom para dentro da núvem, mas não podemos suster a respiração, e correr até lá?
If I can raid that fire truck and a dive shop, I can whip something up, but it won't last long down there.
Com acesso ao camião de bombeiros e a uma loja de mergulho, faço qualquer coisa, mas não vai durar muito.
I'm... used to her manipulating me, but I can't have her manipulating Ralph.
- Tudo. Estou acostumada com ela a manipular-me, mas não posso deixá-la manipular o Ralph.
Yeah, I know, but she can't keep calling all the time, either.
Tenho uma combinação na análise de marcha. O que é uma análise de marcha?
I think there's a symbol over here, but I can't read it without a black light.
Acho que há um símbolo por aqui, mas não consigo lê-lo sem uma luz ultravioleta.
He must have the pouch on him somewhere, - but I can't see it.
Deve ter a bolsa algures, mas não a vejo.
I keep leaving messages for Jorge and Maria but... I can't help thinking that they're distancing us on purpose.
Continuo a deixar mensagens ao Jorge e à Maria, mas... não consigo deixar de pensar que eles estão a tentar distanciar-nos de propósito.
I would if I could, but Riley can't Riley her way into the prison's computers right now.
Dizia se pudesse, mas a Riley não pode aceder aos computadores da prisão neste momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]