English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / But i can't stay

But i can't stay traducir portugués

309 traducción paralela
- Thank you, but I can't stay very long.
- Obrigado, mas não posso ficar aqui muito tempo.
That's all right, but I can't stay here all night.
Está bem, mas não posso estar aqui toda a noite.
But still, I can't stay here forever.
Mas mesmo assim, não posso ficar aqui para sempre.
You can rehearse all the apologies you like, but I shan't stay here to listen.
Pode ensaiar as desculpas que quiser... ... mas não vou ficar aqui a ouvir. Bom dia, senhor.
I'd stay here myself and see that you didn't get into any trouble But I can't do that
Se não tivesse de ir trabalhar, ficava aqui para ver se não te metias em problemas.
- I should stay with him, but I can't.
- Devia ficar com ele, mas nao posso.
Thank you, but I can't stay.
Obrigado, mas não posso ficar.
But I can't unless you stay.
Mas eu não posso, a menos que fique.
I want to be your wife but if I can't get you to leave with me, I won't stay here to become your widow.
Quero ser tua mulher, mas se não conseguir que partas comigo, não ficarei aqui para ser a tua viúva.
But you can't let me stay here. I'm innocent.
Não pode prender-me.
But if I can't have Wayne, it doesn't mean I'm going to stay with you.
Mas se não posso ficar com o Wayne, isso não significa que vá ficar contigo.
I meant to stay the night tonight, but I can't get a room.
Eu pretendia passar a noite aqui, mas eu não consegui um quarto.
Thanks, but I can't stay.
Obrigada, vou ficar de pé.
But I came here when they said I couldn't, and I'll stay here though they say I can't.
Mas vim para aqui quando eles diziam que não podia, e aqui ficarei apesar de dizerem que não posso.
But I can't stay any more.
Mas não posso.
I'm afraid I can't ask you to stay for this meeting, but I was enjoying our talk.
Infelizmente não posso pedir para que fiques nessa reunião, mas estava a gostar da nossa conversa.
BUT I CAN'T JUST STAY HERE AND DO NOTHING, 99.
Não posso ficar aqui sem fazer nada, 99.
No. I can't give any orders to the police, but our operation would certainly be much easier... if the police were to stay on strike.
Não. mas a nossa operação certamente seria mais fácil se a polícia permanecesse em greve.
No, that would be nice, but I can't stay.
Não, seria bom... mas eu não posso ficar.
- I'm sorry but they said the guests can't make or receive calls during their stay.
Lamento, mas os hóspedes não podem fazer nem receber chamadas.
But perhaps then I might convince you to stay. - I can't.
Talvez te consiga convencer a ficar cá.
Look, you can't help me, but if you stay, I can hurt you.
Escuta, tu não podes ajudar-me. Mas, se ficares, podes magoar-te.
I'll stay with you as long as I can handle it, but when I can't, I'm gonna go.
Fico contigo enquanto aguentar, mas, quando näo conseguir, parto.
- But I can't stay.
Sinto muito mas tenho que ir.
But I can't stay with you.
Mas eu tenho de ir.
But I can't stay.
Mas não posso ficar.
But if you can stay, why can't I?
Mas se podes ficar, porque não eu?
I'm sorry to leave you, but I can't stay.
Faz-me pena deixar-te, mas ficar não posso.
But I can't stay here.
Mas não posso ficar aqui.
I had to fight them off to stop them taking a blood sample,..... but I can't stay here day and night.
Tive de lutar com eles para impedi-los de tirarem uma amostra de sangue, mas, não posso ficar aqui dia e noite.
I don't wanna go, but I can't stay.
Não quero ir, mas não posso ficar.
You can stay the night... but when I get back, I don't want to see these things within 10 miles of my kids.
Podes passar cá a noite. Quando voltar, quero as armas a milhas dos meus rapazes.
I like Ain Krorfa so much, but I can't tell whether I want to stay for a month or leave tomorrow.
Gosto tanto de Ain Krorfa... Mas sei lá dizer se quero cá ficar um mês ou partir amanhã.
I mean, I know I can't stay. But it's like I don't want to leave.
Eu sei que não posso ficar... mas é como se não quisesse ir-me embora.
I'm sorry, but I can't allow you to stay in Mr. Brooks'apartment... unless you can prove you really are his sister.
Lamento, mas não pode ficar em casa do Sr. Brooks. Só se puder provar que é mesmo irmã dele.
Yeah, but that's a stupid rule, you know that? I never have understood that. W-Why can't you stay?
Pelo que sei, na altura que fecharam o teu cofre.
- You can stay here and pay back Harley if you want, but I can't take it.
- Pode ficar e vingar a Harley, mas eu não o suporto.
I can't stay long, but, uh, but I'll...
Não posso ficar muito tempo, mas... vou levá-lo até ao Danny.
I'm sorry. I hope that I didn't put you to a lot of trouble but I can't stay.
Espero que não se torne muito incomodo, mas devo ir.
But I can't stay here and have my life lived for me.
mas eu não posso ficar aqui e ter a minha vida vivida por mim.
This is great. I appreciate it, but I can't stay.
Agradeço muito, mas não posso ficar.
Now, I can't stay but a minute, but here's a'welcome home'pie for you.
Não posso ficar muito tempo, mas trouxe-te um bolo.
I sympathise, but you can't stay here.
Eu compreendo, mas não podes ficar aqui.
- The wormhole! I'm not sure it will get us back but we can't stay here.
Não sei se nos levará de volta ou não, mas não podemos ficar mais aqui.
" I was wrong, Robert, to stay, but I can't go.
Era um erro Robert, querer ficar, mas não posso partir.
I'm sorry I can't stay, George, but I-
Desculpe, mas não posso ficar.
- But... we might be leaving tomorrow and I can't stay and you can't leave.
Nós estamos partindo amanhã. E eu não posso ficar e você não pode ir.
They seem to be contained for now but I can't guarantee it'll stay that way.
Parecem estar contidos por enquanto mas não garanto que fique assim.
All right. All right, you can stay for a while but when I tell you to go I don't want to hear arguments.
Bem, podes ficar um bocado, mas quando te mandar embora, não quero discussões.
I appreciate your hospitality, but I can't stay here.
Aprecio a sua hospitalidade, mas não posso ficar aqui.
You know, I may regret this when our air runs out and we can't whistle or stay alive, but, oh, what the hey.
Talvez me arrependa quando o ar acabar e não pudermos assobiar nem viver, mas que se dane.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]