English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / But i don't mind

But i don't mind traducir portugués

925 traducción paralela
But I don't want to lose my own mind and be someone else, someone I hate.
Não quero perder a minha cabeça e ser outra pessoa. Alguém que odeio.
Alberto, I hope you don't mind, but I'm not going to the Lido.
Alberto, espero que não leves a mal, mas não vou para o Lido.
But, if you don't mind, I'm rather interested in the treasurer's report.
Interessa-me o relatório do tesoureiro. Quero ouvi-lo.
I don't mind you making a sap out of yourself, but not out of me.
Não me importo que você faça figura de trouxa, mas também me fez fazer.
I don't know what kind of a mind Jerry's got, Continental or cockeyed... but he's a wonder.
Não sei que mentalidade tem o Jerry. Europeia ou absurda, mas é um espanto.
I don't mind. But don't try and run out on me.
Não me importo... mas não tente escapar.
I don't mind talking about myself. But discussing my friends does make me feel disloyal.
Não ligo de falar de mim mesma, mas das amigas parece desleal.
Well, I'm touched by your solicitude. But if you don't mind, we'd rather like to have our lunch.
Estou tocado com sua preocupação, mas se não se importa gostaríamos de almoçar
Captain, if you don't mind my asking, but I suppose after what I done... there ain't no place for me on the Albatross?
Capitão, se me permite perguntar, depois do que fiz, não há lugar para mim no Albatross?
I don't mind telling you, Jeeter, I couldn't really afford it but I had to do it.
Näo me importo de lho dizer, Jeeter, näo tinha dinheiro, mas tinha de o fazer.
I don't mind. But I'm afraid my wife doesn't like it...
A minha mulher não vai gostar.
Excuse me, Father, but if you don't mind, I think I'll go upstairs.
Desculpe-me, pai, mas se não se importa, gostaria de subir.
Well, I don't mind pampering you your first morning, but I think you're the only person in this town to have breakfast at 10 : 30.
Não me importo de te mimar na tua primeira manhã, mas acho que és o único da cidade a tomá-lo às dez e meia.
If you don't mind, I've come back, but only temporarily.
Se não se importa, voltei, mas só temporariamente.
I don't say it wouldn't be a pleasure, mind you, but — we haven't got the right!
Eu não digo que não seria um prazer, mas não temos o direito.
I don't mind the loss of the camera so much, but the film in it.
A câmara não me importa, mas o filme...
I hope you don't mind but we've taken the liberty of filling out your dance card.
Espero que não lhe importe... mas tomei a liberdade de encher seu convite de baile.
I don't mind your drinking your lunch out of a bottle. But don't waste your time cross-examining me.
Quanto às suas, faça delas o que quiser, mas não perca tempo tentando interrogar-me.
- No, but I don't mind lying if it'll get me somewheres.
- A sério? - Não, mas minto... ... se isso me levar a algum lado.
I don't mind being killed but I resent hearing it from a character whose head comes to a point.
Não me importo de ser morto, mas custa-me sabê-lo por um sujeito cuja cabeça acaba em bico.
It's a nice apartment, and I don't mind dusting and sweeping but I hate cooking.
É um belo apartamento, e eu não me importo de limpar o pó e varrer, mas detesto cozinhar.
I hope you don't mind, a few young things are joining us for dinner but we can leave early.
Eu espero que você não se importa... eles jantar conosco alguns jovens. - Mas podemos sair mais cedo.
Heavens knows I'm not a snob, but just as a matter of interest I don't mind telling you that on one occasion I had two ex-kings to lunch.
Deus sabe que eu não sou um snob, mas apenas como uma nota curiosa... Posso dizer que em uma ocasião, convidou para almoçar dois antigos reis.
- Darling, Father and I don't want to seem unduly concerned, but if you could make up your mind, it would be so nice.
- Querida, eu e o teu pai não queremos parecer demasiado preocupados, mas se te pudesses decidir, era bom.
Yeah, but I don't mind.
Sim, mas eu não me importo.
Oh, but I had no intention of remaining a stranger, if you don't mind.
Oh, mas não tenciono ser um estranho, se você não se importa.
Them Belgians are calling me all the names they can think of, but I don't mind being cussed out in a foreign language.
Os belgas me xingarão. Não ligo se me xingarem num idioma estrangeiro.
I don't mind you being older than what I thought but...
Não me importa que seja mais velha do que pensei, mas...
I'm touched by your solicitude, but if you don't mind, we'd rather like to have our lunch.
Estou tocado com sua preocupação, mas se não se importa gostaríamos de almoçar Almoço?
I don't mind fighting Hendricks, but why give him all the odds?
Não me importo de lutar contra o Hendricks, mas por que dar-lhe todas as vantagens?
I never was very gentlemanly, but... you really don't mind it, do you?
Não sou de grandes delicadezas, mas tu não ligas a isso, pois não?
Oh, I don't like it. But I don't mind it.
Não gosto, nem desgosto.
That's all right for kids. But I don't think that's what he has in mind.
Isso é bom para crianças, mas não é isso que ele tem em mente.
I don't exactly want to get rid of you, but you don't mind, do you?
Nâo quero Iivrar-me de ti, querida, mas nâo te importas, pois nâo?
No, but I'd like you to tell me about it, if you don't mind.
Não, mas gostava que fosses tu a falar-me disso, se não te importas.
I don't mind you smoking in my room, but not in my clothes closet.
Não me importo que fume no quarto, mas não no roupeiro.
I hope you don't mind the whole clan busting in tonight but we haven't seen Patty in a long time and we need cause to gather now and then.
Desculpe termos chamado todo o clã. Não víamos a Patty havia tempo.
I don't mind saying, this rather upset me. But a moment later...
Escusado será dizer que fiquei muito perturbado, mas, pouco depois...
I hope you don't mind but I have to eat on the job tonight.
Espero que não lhes incomode, mas hoje devo jantar enquanto trabalho.
It's very warm, but I don't mind.
Está muito calor, mas não me incomoda.
I don't mind helping, but that's all.
Não me importo de ajudar, mas mais nada.
But I don't mind not having a tin hat for my tail.
Não me incomoda não ter um para o traseiro.
Yes, but I'd still like to hear it from you, if you don't mind.
Sim, mas ainda assim gostaria ouvi-lo da sua boca.
That's very nice of you, but all the same, I think if you don't mind I'll just keep it Mr. Piper.
É muito amável da sua parte mas, se não se importa, vou continuar a chamar-lhe S.r Piper.
Look, Lew, I don't mind you stealing a few dollars from the trash but don't get ambitious and start trying to buck me.
Não me incomoda que tire uns poucos dólares... da escória que vem do México... mas não se torne ambicioso, e tentar enganar-me.
Mind you, I don't promise anything, but I'll drop her a line when I have a moment.
Tome atenção, não prometo nada, mas vou-lhe escrever umas linhas quando tiver um momento.
I don't mind you taking that creep to lunch... but why does it have to cost $ 6.60?
Não me importo que leves aquele imbecil a almoçar, mas tem de custar $ 6,60!
Of course, I don't think any of them would mind, really, but still I...
É claro que acho que nenhum deles se importava, mas ainda assim eu...
I don't mind being suspended but I don't want to go out.
Eu quero que o meu texto seja excluído mas não quero sair.
I don't want to kill you, Cartwright, but I could change my mind.
Eu não o quero matar, Cartwright, mas posso mudar de idéias.
I don't know why, but it completely slipped my mind!
Foi assim, e não sei porquê? Sabes, saiu-me completamente da cabeça!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]