English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / But i don't remember

But i don't remember traducir portugués

904 traducción paralela
I don't remember anything, but... I can't say that I didn't'cause I don't- - I don't know what happened.
Eu não me lembro de nada, mas... eu não posso dizer que não fui porque eu não... eu não sei o que se passou.
But I don't remember anything.
Sim, a verdade vai aparecer mais tarde ou mais cedo. Se o King realmente existir.
I don't remember, but...
Não me lembro, mas...
I think in 1930 or 1929, I don't remember, we went to Berlin and we took a taxi and arrived at a shop or at another house and a man, nice-looking but very poor-looking opened the door of the taxi, was very polite and helped my mother with the parcels and so on,
Acho que em 1930 ou 1929, não me lembro bem, fomos a Berlim, apanhámos um táxi e chegámos a uma loja ou uma casa e um homem com aspecto simpático, mas muito pobre, abriu a porta do táxi,
But to tell you the truth, Your Honour, I don't remember them.
Mas, muito sinceramente, não me recordo delas.
I don't blame you, but you must remember, this is a weird country.
Não o censuro, mas lembre-se de que estamos numa região esquisita.
You can tell her that I'm Mark's friend and I have bats in the belfry... but don't ever tell her my name. Can you remember that?
Pode dizer-lhe que sou um amigo estróina do Mark, mas não lhe diga que me chamo David Huxley.
Look, I don't care what you did before, or if you've got a record a mile long. But remember this.
Não me interessa o que fizeram ou se têm um cadastro daqui à China, mas lembrem-se :
"I don't ask you to be fair to me, but please remember we have a child... and we do owe her something to her."
"Não peço por mim, mas temos uma filha, e devemos algo a ela".
Mr. De Winter, I want you to believe we all feel very deeply for you in this matter. But you must remember that I don't conduct this inquiry for my own amusement.
Sr. de Winter, quero que acredite que todos sentimos profundamente, mas não conduzo esta inquirição para minha satisfação própria.
I don't suppose you remember me... - but we met in Berlin in'02.
Acho que não se lembra de mim... mas nos conhecemos em Berlim em 1902.
I was here, but I don't remember anything after that.
Eu estive aqui mas não me recordo do que se passou a seguir.
But I don't remember when.
Mas não lembro quando.
I don't remember, but, logically, I know that I must have been.
- Não me lembro. Mas pela lógica sei que devo ter estado.
But remember how I have been brought up and don't expect too much of me.
Mas lembre-se de como é que eu fui criada e assim, não espere demasiado de mim.
I don't know whether you remember, but you once arrested a man named Ole Andreson.
Não sei se se lembra, mas uma vez prendeu um homem chamado Ole Andersen.
He didn't come every single evening but I don't remember one when he did not talk
Não vinha todas as noites, mas, não me lembro de nenhuma que não falasse connosco.
I don't remember all that was said over a hundred winter evenings But it was always the same
Não consigo lembrar-me de tudo o que foi dito durante cem noites de inverno, mas, os temas não variavam muito.
I'm sorry, but I really don't remember meeting this gentleman.
O sento, mas não recordação a este cavaleiro.
I don't remember, but we topped it off with champagne and root beer.
Não me lembro, mas rematámos com champanhe e cerveja.
Linda, dear. - Mother. I don't suppose you remember your UncleJervis, but that's perfectly all right.
Linda, não te deves lembrar do teu tio, mas ele também não se lembra de ti.
I don't know what's wrong up at your house, but always remember, Cap, if you're ever in trouble, holler and come a-runnin'Uncle Birdie's your friend.
Não sei o que se passa lá em tua casa, mas lembra-te, capitão, se alguma vez tiveres problemas, podes vir cá ter. O tio Birdie é teu amigo.
But I just found a package I don't remember buying.
É que encontrei um pacote e não recordo havê-lo comprado.
I don't remember, but I don't see how he could have run.
Eu não me lembro, mas não vejo como ele possa ter corrido.
Now, we accept the fact there's a period you don't remember in which you have done various things, but I don't believe that you killed Rinditch.
Aceitamos o facto de haver um período de tempo de que não se lembra durante o qual fez várias coisas, mas não acredito que tenha matado o Rinditch.
Fine, but remember that I don't take anybody back, not even with apologies.
Lembra-te que para mim não se volta, nem para pedir perdão.
And I remember Quill's face behind the bar but I don't remember anything else. Not even going home.
E lembro-me da cara dele atrás do balcão, mas não me recordo de mais nada.
I remember hearing shots, but they don't seem connected with me.
Lembro-me de ter ouvido tiros, mas não pareciam associados a mim.
I seem to have a vague recollection of someone speaking to me but I don't remember what I said or what was said to me.
Tenho uma vaga ideia de ouvir alguém a falar comigo, mas não me lembro do que eu disse, nem do que me foi dito.
They say a heart attack, but I don't remember.
Dizem que foi de ataque cardíaco, mas näo me lembro.
- I don't remember what he called it, but it has something to do with what... what causes people to be Peeping Toms.
Eu... não me lembro do que lhe chamava, mas tinha que ver com o que o que leva as pessoas a serem... espreitas.
Don't worry about it. I brought you one from Paris. But I've got a job, remember?
- Não se preocupe, te trouxe um de Paris.
He said maybe it's some weeds that she ate on the parade ground and now she's got poison wind, but that don't seem right because I remember she ate a whole field full of weeds once and never acted like this.
Ele disse que talvez sejam umas ervas que ela comeu no pátio... e agora ela está intoxicada, mas eu não acho que seja isso... uma vez ela comeu um campo inteiro de ervas... e não ficou assim. Sim. Acho que o veterinário não sabe o que fazer.
I don't remember your face, but your hands are familiar.
Não me lembro da tua cara, mas as tuas mãos são-me familiares.
But I don't quite remember...
Mas não me lembro.
Well, I- - I have occasion to call many of the apartments, but I simply don't remember calling Miss Belan at that time, no.
Bem, eu dali consigo ligar para todos os apartamentos mas não me lembro de o ter feito naquela altura.
- I don't remember, but it was an artistic book.
- Não me recordo, mas estava muito bem escrito.
Now remember, I don't handle homicides but I'II get you a good criminal lawyer.
Não esqueças, não defendo homicídios, mas arranjo-te um bom advogado.
Unfortunately, I don't remember what life or whose death, but...
Infelizmente, não me lembro quem vive e quem morre, mas...
But I don't remember any girl with red hair and white eyes.
Mas não me lembro de nenhuma rapariga de cabelo ruivo e olhos claros.
I don't remember which but I stayed.
Não me lembro de quantos mas fiquei.
I don't believe we were once in animals, but I know for certain that we were once angels somewhere, and we have been here, and that's why we remember everything.
Näo acredito que éramos animais. Aliás, eu sei, com certeza, que éramos anjos em algum lugar e aqui também. E é por isso que recordamos tudo.
I don't believe we were once in animals, but I know for certain that we were once angels somewhere, and we have been here, and that's why we remember everything.
Não acredito que éramos animais. Aliás, eu sei, com certeza, que éramos anjos em algum lugar e aqui também. E é por isso que recordamos tudo.
Uh, Mr. Hurrah, I don't know if you remember me or not, but we met in Washington when your friend Bediyoskin was- -
Mr.Hurrah, não sei se se lembra de mim,.. ... mas conhecemo-nos em Washington quando o seu amigo Bediyoskin recebeu...
I don't know, but remember this- - Every man at CONTROL who was hit by the budget cut is hard-pressed.
Não sei, mas lembre-se que cada homem da CONTROL, afectado pelos cortes precisa de dinheiro extra.
But I don't remember him like that at all.
Mas eu não me lembro dele assim.
I don't remember every one of your letters, but in one of them you wrote,
Não é minha com certeza! Não me lembro de todas as tuas cartas... mas numa delas escreveste...
I don't know if it was orange juice or grape fruit... but I remember I had a juice...
Não me lembro se era sumo de laranja ou de toranja... Mas lembro-me que era sumo...
There's a cat, and I really don't even know his name, but I remember that Chip said that his old lady just had a baby, and that made me think,
Há aí um tipo, de quem nem sei o nome... mas lembro-me que o Chip disse... que a mulher tinha dado à luz!
But you... you promised me. I was so damned drunk last night, I don't remember what I promised.
Ontem estava tão enfrascado que não me lembro do que disse.
Arch, I've been keeping a record of every penny I owe you, but don't you remember the deal?
Arch, eu tenho estado a manter um registo de cada centimo que lhe devo, mas não se lembra do nosso contrato?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]