English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / But i don't think

But i don't think traducir portugués

7,218 traducción paralela
But I just don't think that's possible.
Mas acho que isso não é possível.
You can try another song, but I don't think it's gonna get any better.
Podes tentar outra música, mas acho que não vai melhorar.
I don't know what you two have been talking about, but if you even think about admitting anything he said as evidence, I will come after your badge.
Não sei sobre o que vocês têm estado a falar, mas se sequer pensar em admitir algo do que ele disse como prova, vou atrás do seu distintivo.
I don't know what you think is going on, but it - I don't care what's going on between you two, alright?
Não sei o que pensas que se está a passar, mas eu... não me interessa o que se passa entre vocês as duas, está bem?
- But I don't think he's dying.
- Mas não está a morrer.
I could give you statistics, but I don't think this is the time.
Podia dar-te as estatísticas, mas acho esta não é a hora.
That's very sweet of you to think of me, but I have a feeling you don't have anything, or else you wouldn't be here.
É muito gentil da sua parte pensar em mim. Mas sinto que você não tem nada, ou não estava aqui.
Sheriff, don't take this the wrong way... But I think I should call a lawyer.
Xerife, não entenda isto da maneira errada, mas acho que devia chamar um advogado.
I can find a connection if there's one there, but John, I don't think there is.
Se existir uma ligação, eu consigo encontrá-la, mas John, não creio que haja.
But I don't think Avery Markham's gonna win over the hearts and minds of the good people of Harlan County with a few slices of pepperoni.
Mas não creio que Avery Markham conquiste a gente boa do Condado de Harlan com umas fatias de pepperoni.
I don't know, but I think they're on our side.
Não sei, mas acho que estão do nosso lado.
My master tried to show me, but I don't think I ever understood it until now, trying to teach it to you.
O meu mestre tentou mostrar-me, mas pensei que nunca entenderia isso, até agora... Ao tentar ensinar-te.
Mama deserves to suffer for what she did, but I don't think I can make it on my own.
A mamã merece sofrer por aquilo que fez, mas sozinha acho que não sou capaz de sobreviver.
Uh, no, I don't think she... she's in yet, but I'll give her a call.
Não, acho que ela ainda não chegou. Mas vou ligar para ela.
Look, Cat, normally I'd be the first to applaud you, you know, getting back in the fold, being a cop, but I gotta say, I don't think you're really thinking this thing through.
Normalmente, eu seria a primeira a aplaudir-te sabes, por voltares a trabalhar, a seres polícia, mas, acho que não estás a pensar correctamente nesta situação.
Yes. But I don't think Heather fully grasps the unique... Reynolds family connection, if you know what I mean.
Mas, não me parece que a Heather entenda o único laço da família Reynolds, se é que me entende.
But... I don't think that you can just quit this, Cat.
Mas... acho que não podes simplesmente desistir, Cat.
I don't know him, but I think he would rather go out as himself.
Não o conheço, mas acho que ele ia preferir partir como ele é.
Though, I'm afraid to say it because I don't want you to think I'm insecure. But...
Estou com medo de dizer porque não quero que pense que sou insegura.
I mean, I would ask you for a suitcase full of money, but I don't think you have any left, Mr. Franchise Owner.
Preferia uma mala cheia de dinheiro, mas acho que já não tens que chegue, Sr. Dono de Equipa.
I mean, I could buy your ticket, but I don't think it's gonna be 200.
Posso pagar-te o bilhete, mas acho que não custa 200 dólares.
Well, yes, but I don't think that that's...
Sim, mas não creio que...
Oh, I don't think we're ready for that yet, but it's exciting.
Acho que ainda não estamos prontos, mas estou entusiasmado.
I know what we said this morning. But I don't think the kids have a say in this one.
Sei aquilo que dissemos esta manhã, mas, não me parece que as crianças tenham uma opinião nesta situação.
I'm sorry, Mia, but you... you don't understand us quite as well as you think you do.
Desculpa, Mia, mas, tu... não nos compreendes tão bem como pensas.
Yeah, I would, but time is short, and I'm guessing that each of you is offering to fall on your sword for the other, which is very loving and admirable, but I don't think it'll work.
Sim, eu daria, mas o tempo escasseia, e posso adivinhar que cada um de vocês se está a oferecer para desistir de tudo para bem do outro, o que é bastante amoroso e admirável, mas acho que não vai adiantar nada.
- Yeah, I think so, but... don't worry about anything.
Acho que sim. Mas não te preocupes.
Okay, but don't you think I should see the plans? I mean, it is my pool.
Não acha que eu devia ver as plantas?
♪ But I never ♪ I don't think so.
Acho que não.
Now, I don't know what you think you're doing here but I do know that you're involved with Matthew Kellogg, and so do the police.
Não sei o que estão a fazer aqui, mas sei que estão envolvidos com o Matthew Kellog, e a polícia também está.
Uh, I don't think they're buying our naval exercises story but they're not scrambling their fighter jets either.
Não acreditaram na história dos exercícios navais, mas, ainda não prepararam as aeronaves de ataque.
Look, I don't know if I can help, but I think I know someone who can.
Não sei se posso ajudar, mas acho que sei quem pode.
Especially if she experienced that same, uh, Dorniya rebirth that you did, but I don't think she's in there.
Especialmente se ela passou pelo mesmo renascimento Dorniya que tu passaste, mas penso que ela não está ali.
But I don't think I'm really up for another kid.
Mas acho que não estou disposto a ter outro filho.
- I don't think that's pertinent. But I -
Não vejo em que isso seja relevante.
Yes, but I don't have time to think about it too much.
Sim, mas não tenho tempo para pensar muito nisso.
That, to me, is my duty... and at this crucial time in our lives, when everything is so desperate, when every day is a matter of survival, I don't think you can help but be involved.
Para mim, é o meu dever e, neste período crucial das nossas vidas, em que tudo é tão desesperado e cada dia é uma questão de sobrevivência, acho que não podemos evitar envolver-nos.
I think that the artists who don't get involved in preaching messages probably are happier, but you see, I have to live with Nina, and that is very difficult.
Creio que os artistas que não se empenham em transmitir mensagens são provavelmente mais felizes. Mas, sabe, eu tenho de conviver com a Nina e isso é muito difícil.
I don't think it's broken, but you might have a sprain.
Não acho que esteja partido, mas podes ter uma entorse.
I don't think this is gonna come as any surprise to you, but I can be really certain about things.
Eu não acho que isto te irá surpreender, mas posso ter a certeza de algumas coisas.
I don't know what this priest told you or what you think you heard, but I do know this :
Não sei o que te disse esse padre ou o que achas que ouviste, mas sei isto.
His people paid, but I don't think he went home.
Pagaram o resgate, mas acho que ele não foi.
And I don't really know Adam but I could tell he's been beating himself up. So, what do you think?
Não conheço o Adam muito bem, mas, posso dizer que ele se está a esforçar.
So I don't know, but I think it's... spore contamination.
Então não sei, mas penso que é... contaminação pelos esporos.
I don't know how you do it... but I think I just did.
Não sei como se faz... mas acho que o acabei de memorizar.
JD, Charlie, I don't know if you can hear me, but I think I figured out a way to get to the server.
JD, Charlie, não sei se me conseguem ouvir, mas acho que sei como encontrar o servidor.
I don't know what law of physics he's broken now, but I think you do.
Não sei qual lei da Física é que ele infringiu agora, mas, acho que você sabe.
I don't know why but I think I opened a bottle of "Lafitte 82" a while ago.
Acho que abri uma garrafa de "Lafitte 82" há pouco.
Look, I don't know if you're aware of this, but kids all over the world are saying the name Jennifer, and I think it may have something to do with your daughter.
Não sei se sabe, mas as crianças de todo o mundo repetem o nome Jennifer. Creio que isso está relacionado com a sua filha.
I don't know, but whoever it is, I think they're still here.
Não sei, mas, quem quer que seja, acho que ainda estão aqui.
That's a really good question, but actually no, I don't think so.
É uma óptima pergunta, mas, na verdade, acho que não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]