But to no avail traducir portugués
43 traducción paralela
We've offered to make peace with Zahgon, but to no avail.
Nós oferecemos-nos para fazer paz com Zahgon, mas sem sucesso.
Oh, I tried, but to no avail.
Oh, eu tentei, mas sem sucesso.
I had investigated it secretly, but to no avail
Estive a investigar isso secretamente, mas não cheguei a qualquer conclusão.
But to no avail.
Mas em vão.
I tried to teach him to fear himself, but to no avail.
Tentei inculcar-lhe temor a si mesmo, mas foi inútil.
For hours, the experts tried to find some way to unwedge the vehicle, but to no avail.
Os peritos tentaram horas a fio libertar o veículo, sem resultado.
The doctor gave her the medicines and injections, but to no avail.
Fui ao doutor. Receitou-lhe pílulas, injecções foi tudo inútil.
And as for Linda, she drove upstate to Wampsville and pleaded with Kevin to take her back... but to no avail.
Quanto à Linda, meteu-se no carro e foi a Wampsville pedir ao Kevin que a aceitasse, mas sem sucesso.
I tried once, twice but to no avail
Tentei uma e outra vez, mas não houve maneira.
But to no avail.
Mas sem sucesso.
Richard's queen pleaded on her knees for Burley's life, but to no avail.
A rainha de Ricardo suplicou de joelhos pela vida de Burley, mas sem sucesso.
Both the CIA and KGB tried to find her, but to no avail.
A CIA e o KGB tentaram encontrá-la.
I've tried and tried to make it clear to Patrick just how much he stands to lose by maintaining this alliance, but to no avail. None.
- Tentei fazer o Patrick entender o quanto arrisca perder ao manter esta ligação, mas não adiantou de nada, foi em vão.
I tried to tell her I'm not religious, but to no avail.
Tentei explicar-Ihe que não sou crente... Nada a fazer.
I told them what had happened with Spitaleri but to no avail.
Expliquei-lhes o acontecido com o Spitaleri, mas não me fizeram caso.
It seems like everything is normal, but to no avail.
A febre está bastante elevada. Após o exame, eu acho que é gripe.
For 20 years I tried to warn GM and others that this day was coming, but to no avail.
Durante 20 anos eu tentei avisar a "GM" e as outras que este dia iria chegar, mas não adiantou.
but to no avail.
mas não adiantou.
- I have but to no avail.
- Já tentei e não resultou.
I go every day to the place where immigrants are gathered... but to no avail!
Todos os dias vou até ao sitio onde os imigrantes são reunidos mas sem sucesso!
Or else how could I have done so much but to no avail
Como poderia ter feito tanto, sem resultados?
It hard to run fast, but to no avail where
Eu sabia que eras rápida, mas isto é ridículo
I tried many times to call you but to no avail.
Tentei ligar várias vezes mas não consegui.
We have. But to no avail.
Sim, mas sem sucesso.
I even offered that Rebecca was unbalanced in an effort to attempt to lull him into confession, but to no avail.
Até sugeri que a Rebecca é instável numa tentativa de fazer com que ele confessasse. Mas não tive sorte.
But to no avail.
Mas não tiveram sorte.
I tried to call the commander, but to no avail.
Tentei falar com o comandante, mas sem sucesso.
I would like to leave everything, my language, my country - but to no avail
Gostava de abandonar tudo, a minha língua, o meu país. Em vão.
They asked all around, but to no avail.
Perguntaram a muita gente, foram sempre em frente.
But to no avail.
Mas não adiantou.
- And we built on that theory with the Isaacs in Florida, but to no avail.
E baseamo-nos nessa teoria com os Isaacs na Florida, mas sem sucesso.
Countries tried their own ways to stop it, but to no avail.
Países tentaram travá-la ao seu modo, mas sem resultados.
I'm calculating but to no avail.
Estou a calcular mas sem sucesso.
No, I sat and I sat, but to no avail.
Não, fiquei lá sentado mas nada adiantou.
We've tried to trace the origin of this wrapper in every candy shop and grocery store within a radius of a mile and a half, but all to no avail.
Tentámos localizar a origem deste papel de embrulho em todas as lojas de doces e mercearias num raio de dois quilómetros, mas sem qualquer sucesso.
I fought and struggled and pleaded, but to absolutely no avail. - He had the strength of a thousand devils!
Portanto, eu recusei e fui presa.
She insists he desperately needs special care... but it is to no avail.
Ela insiste que ele precisa de cuidados especiais. Mas é tudo em vão.
I removed my mask as a gesture of remorse... but it was to no avail.
Tirei a máscara num gesto de remorso... mas não adiantou.
But our efforts were to no avail.
Mas os nossos esforços foram em vão.
I was examined, but obviously to no avail.
Fui examinado, mas obviamente não adiantou.
In the last 100 years, Kavachi has emerged above the waves just a handful of times, but so far to no avail.
Nos últimos 100 anos, Kavachi emergiu sobre as ondas poucas vezes, mas, por agora, sem função.
But that was all to no avail.
Mas não resultou.
but today 329
but to you 23
but tomorrow 92
but to be honest 96
but to me 124
but tonight 202
but to what end 17
but to do so 26
but together 52
but to 17
but to you 23
but tomorrow 92
but to be honest 96
but to me 124
but tonight 202
but to what end 17
but to do so 26
but together 52
but to 17
but to be fair 33
but to do that 43
but to keep them all together 37
but to tell you the truth 23
to no avail 25
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but to do that 43
but to keep them all together 37
but to tell you the truth 23
to no avail 25
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's it 276
but that's not all 68
but that's not the point 136
but that's not gonna happen 26
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's it 276
but that's not all 68
but that's not the point 136
but that's not gonna happen 26