English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / But you're different

But you're different traducir portugués

376 traducción paralela
But it's a different story when you're in danger.
Mas é diferente quando correm perigo, hã?
You're my children, but how different we've become.
Vocês säo meus filhos, mas nos tornamos täo diferentes!
I know, you're right, but it's different now.
Eu sei, tem razão. Mas agora é diferente.
But I feel you're different, Doctor.
Mas eu sinto que você é diferente, doutor.
But you're somewhat different.
Mas vocês são diferentes.
No, no, I know yours isn't like that, but you're different from me, you see.
Não, não, eu sei que o teu não é assim, mas és diferente de mim, estás a ver.
I know... but you're confusing different kinds of love.
Já sei que lhe quer, mas já lhe hei isso dito, confunde-te de sentimento.
- You're right, but I don't know why, but everything's different now.
- Sim, mas... agora, não sei porquê, mas parece-me tudo diferente.
You're right. but if I had known, it would have been different.
Tens razão. Mas se soubesse teria sido muito diferente.
Maybe it's different if you don't have children, but even if Charley and I aren't living together, and even if we're sleeping with other people, even if he were to get married again he's still my husband and he's still the father of my children and...
Talvez seja diferente se não tivermos filhos, mas mesmo que o Charlie e eu não estejamos a viver juntos, e se estejamos a dormir com outros, mesmo que ele voltasse a casar não sei. Não sei. Ele ainda é meu marido e pai dos meus filhos.
You always think that you're gonna be the one that makes'em act different, but...
Mas a gente pensa sempre que somos nós que as vamos mudar, mas...
Leila, I know you're not Jennifer. Physically, you do look like her, but there's something different about you.
Quando o meu marido protestou foi executado como sendo um traidor à sua classe.
But you're different, Karen.
Mas tu és diferente, Karen.
But you blew that because you're different kinds of people.
Mas lixaste tudo, porque são ambos muito diferentes.
- Yeah, but you're different.
- Sim, mas tu és diferente.
I understand that, but tomorrow you're gonna wake up, and everything is gonna seem different to you.
Compreendo isso, mas amanhã vais acordar e tudo te vai parecer diferente.
No offence, but you're just simply on a different social scale.
Sem ofensa, mas você está numa escala social diferente.
As soon as the glass goes in it's a completely different thing, and so we rehearsed and rehearsed it, very health and safety conscious and all that but at the end of the day, you've got to run and jump through, pretend you're shot,
Quando chegar aos 100 graus, eles derreterão todos. Estou a caminho, sir. Vitória, meus senhores!
But basically, you know, besides the fact that you're a man and i'm a woman, i--i don't think we're that different.
Mas basicamente, além do facto de tu seres homem e eu mulher, não acho que somos assim tão diferentes.
But you, you're different.
Mas você, é diferente.
And you probably think that you're gonna look completely different but that's not gonna happen right away.
E provavelmente pensas que vais ter um aspecto diferente mas isso não acontece imediatamente.
I gotta tell you, we were very close many years ago, but I... I think we're very different now.
Só te digo, fomos íntimos há imensos anos, mas agora acho que somos bem diferentes.
You're just like the rest of them. You think you're different, but you're not... because you're just really scared.
Pensas que és diferente mas não és... na realidade estás é apenas com muito medo.
One time, I think I love you. But I see now we're too different inside to be soul mates.
Houve uma altura em que pensei que gostava de ti, mas somos muito diferentes para sermos almas gémeas.
I don't know if you're aware, but there were three different law enforcement agencies out here last night.
Havia três agências policiais lá fora na noite passada.
But every time you see it, it seems different because you're different.
Mas, cada vez que o vemos, parece diferente, porque nós estamos diferentes.
You're different. Not different in an obvious way, but you're just, more than a story...
Diferente não de uma maneira óbvia, mas és mais que apenas uma história...
I'm sure they're wonderful people, and they certainly seem that way to me, but... it's time that you began to accept how different you are from them.
Estou certo que eles são pessoas maravilhosas, e eles certamente acham o mesmo de mim, mas... está na hora de você começar a aceitar o quanto você é diferente deles.
But not you, brother. You're different.
Mas tu não irmão, tu és diferente.
Oh, but I see how you're different... from your mother.
Oh, mas eu vejo como é diferente da sua mãe.
Listen. I know you don't know me, and I'll admit I'm a little different. But if you don't help me, they're gonna put me away faster than you can say Chanel No. 5.
Sei que não me conhece, e sei que sou diferente, mas se não me ajudar prendem-me, rapidamente.
What if you could slide into a thousand different worlds, where it's the same year, and you're the same person, but everything else is different?
E se conseguisses deslizar para mil mundos diferentes, onde o ano é o mesmo e és a mesma pessoa, mas tudo o resto é diferente?
What if you could slide into a thousand different worlds, where it's the same year, and you're the same person, but everything else is different?
E se pudesses deslizar entre vários mundos diferentes, onde é o mesmo ano, és a mesma pessoa, mas tudo o resto é diferente?
What if you could slide into a thousand different worlds, where it's the same year and you're the same person but everything else is different?
E se conseguisses deslizar para mil mundos diferentes, onde o ano é o mesmo, és a mesma pessoa mas tudo o resto é diferente?
What if you could slide into a thousand different worlds, where it's the same year, and you're the same person, but everything else is different?
Se pudesses deslizar para milhares de mundos diferentes, onde é o mesmo ano, e tu és a mesma pessoa, mas tudo o resto é diferente?
What if you could slide into a thousand different worlds, where it's the same year, and you're the same person, but everything else is different?
E se conseguisses deslizar para mil mundos diferentes, onde o ano é o mesmo, és a mesma pessoa, mas tudo o resto é diferente?
What if you could slide into a thousand different worlds, where it's the same year, and you're the same person but everything else is different?
E se conseguisses deslizar para mil mundos diferentes, onde o ano é o mesmo e és a mesma pessoa mas tudo o resto é diferente?
But when you're out there and the live shells are detonating all around you it's a whole different thing.
Mas quando estamos lá fora e os morteiros reais explodem à tua volta, é completamente diferente.
I know the two of you are very different people but you're still friends and somehow, some way, you'll make this work.
Sei que são muito diferentes, mas são amigos e vão ter de resolver isto.
You don't know it now...,... but one day..., ... you'll realize you're different. And you'll wanna be like everyone else.
Ainda não sabe... mas um dia... se dará conta de como é diferente.
What if you could slide into a thousand different worlds where it's the same year, and you're the same person but everything else is different?
E se conseguisses deslizar para mil mundos diferentes, onde o ano é o mesmo e és a mesma pessoa, mas tudo o resto é diferente?
What if you could slide into a thousand different worlds where it's the same year, and you're the same person, but everything else is different?
E se conseguisses deslizar para mil mundos diferentes onde o ano é o mesmo e és a mesma pessoa mas tudo o resto é diferente?
What if you could slide into a thousand different worlds where it's the same year, and you're the same person, but everything else is different?
Se pudesses deslizar para milhares de mundos diferentes, onde é o mesmo ano, e tu és a mesma pessoa, mas tudo o resto é diferente?
I like Harry, but, uh... well, you're different.
Eu gosto de Harry mas, uh... bem, você é diferente.
You imagine it different, but you're the same as me.
Pensas que és diferente, mas és o mesmo que eu.
You do your best on the outside to be this meek, gentle boy. But you're different on the inside.
Fazes tudo do melhor na parte externa para ser este bom pequeno rapaz mas tu és diferente na parte interior.
And throw the discus. You don't know it now, but one day... you'll realize you're different.
Você ainda não sabe... mas um dia... se dará conta de que é diferente.
What if you could slide into a thousand different worlds where it's the same year and you're the same person, but everything else is different?
E se conseguisses deslizar para mil mundos diferentes, onde o ano é o mesmo e és a mesma pessoa, mas tudo o resto é diferente?
But you're different.
Mas a Senadora é diferente.
I understand and you're right, but this situation is different.
Entendo e tem razão. Mas esta situação é diferente.
Children, today is a very special day... because we're starting the tenth year of the East Harlem Violin Program. Now, some of you might know that I used to teach just 50 kids at this school. But now I teach 150 kids... at three different East Harlem schools.
550.8 ) } Dez anos depois hoje é um dia muito especial porque vamos dar início ao 10 ° ano do programa letivo de violino. mas atualmente ensino 150 meninos em 3 escolas diferentes de Harlem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]