English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ D ] / Dear madam

Dear madam traducir portugués

48 traducción paralela
Dear Madam, My name is Dean.
Estimada senhora, o meu nome é Dean.
"Dear Madam, this will introduce my cousin Doris who is in every way a good girl."
"Cara senhora, apresento-lhe a minha prima Doris que é muito boa rapariga."
Oh, dear madam, if you was to know what a crown of thorns I've borne in my search for them stray chicks.
Cara senhora, se soubesse a coroa de espinhos que tive de suportar à procura daquelas ovelhinhas tresmalhadas.
Dear Madam.
Bons dias, senhora.
- Your servant, dear madam.
- Como está, cara Senhora?
"Dear Madam, it grieves me to inform you that we have been forced to close down our College of Witchcraft."
"Cara senhora, lamento informá-la... "... que devido à guerra... "... fomos forçados a fechar a nossa escola de bruxaria.
Five and... - My dear madam!
- Minha querida senhora!
Therefore I, dear Madam, ask your hand.
E como tal eu, cara Sra., peço a sua mão em casamento.
My dear madam.
Querida Presidente.
But giving them ideas, trying to turn them into gentlemen what is the point, my dear madam?
Você quer lhes dar idéias, transformá-los em cavalheiros. Para quê, minha cara madame?
Stop calling me your dear madam.
Pare de me chamar de "cara madame".
My dear madam When I made you that promise, I was alone.
Minha cara'madame'... Quando lhe fiz aquela promessa, eu estava só.
Rats, dear madam, are inevitable guests
Evidentemente, cara senhora, os ratos, são hóspedes inevitáveis.
It's a little fancy of my wife's, and ladies'fancies, my dear madam, ladies'fancies must be consulted.
- E eu receio que seja essencial. É uma pequena fantasia da minha mulher. E as fantasias das mulheres, minha cara senhora, as fantasias das mulheres devem ser tomadas em consideração.
Dear Madam :
Cara Senhora :
Dear madam, your fiancé is safe with the Sisters of the Sacrament.
Cara senhora, o seu noivo está a salvo com as Irmãs do Sacramento.
Dear madam, would you put a price... on the air we breathe or the providence that sustains us?
Cara senhora, poríeis preço ao ar que respiramos ou à providência que nos mantém?
My dear madam, as yet you've seen nothing of Bath.
Querida senhora, não viu você ainda nada de Bath.
"'Dear Madam. I am at a loss to see how I might have offended you. "
"Cara senhora, nâo consigo perceber como posso tê-la ofendido."
My dear madam, if you thought I intended any slight on your excellent and very comfortable arrangements, I am mortified!
Cara senhora, se pensou que era uma crítica á sua óptima casa e tão confortável, sinto-me horrorizado.
" Dear Madam,
" Cara senhora.
Dear Madam :
Estimada senhora :
Dear Madam, I'm the lady of the house.
Se nâo percebeu, cara Madame, sou a dona da casa.
My dear madam, you must not run away from us now.
Minha querida senhora, não deve sair de nosso lado.
No, dear Madam... for I am lusty enough.
- Não, prezada Senhora, pois o meu desejo já é grande.
My dear Madam Secretary, there's nothing simple in this.
Minha querida Madam Secretary, não há nada de simples nisto.
"My dear Madam." Good Prussian manners.
"Gentil senhora." Bons modos prussianos.
" Dear Madam, I am happy to hear of your recovery
" Cara Senhora, estou feliz em ouvir de sua recuperação
Comfort, dear madam.
Conformai-vos, querida mãe.
Dear Madam...
Amável senhora...
- Dear Madam...
Quando formos avós e lermos este diário por lazer
" Dear Madam.
" Cara Senhora,
Dear Lady Celia Is everything alright, madam?
Minha cara Lady Celia, está tudo bem?
- " Dear Sir, or Madam...
- " Caro Sr., ou cara Sra...
Dear, what to say.. that Madam.. she is too good!
Servi a sua comida. Neena, minha querida. Obrigado.
"Dear sir or madam : " Soon your son will drop from the sky to engage and defeat the enemy.
Caro senhor ou senhora, em breve o seu filho saltará dos céus, para derrotar o inimigo.
Madam, if you knew to whom you show this honour, how true a gentleman you send relief, how dear a lover of my lord your husband, I know you would be prouder of the work than customary kindness would allow you.
Senhora, se soubésseis a quem dais tal honra, que digno fidalgo socorreis, que bom amigo de meu senhor, vosso marido, muito mais vos orgulharíeis da amabilidade do vosso gesto.
No, by honour, madam, by my soul, no woman had it but a civil doctor, which did refuse three thousand ducats of me and begged the ring the which I did refuse him, and suffered him, displeased, to go away, even he that had held up the very life of my dear friend.
Por minha honra e minha alma, nenhuma mulher o tem, mas sim um doutor em leis que recusou três mil ducados e mo pediu, tendo-lho eu negado e sofrido o seu desprazer, dele que tinha salvo a vida ao meu querido amigo.
Dear sir or madam, as wheelchair users with suicidal intentions,
Querido senhor ou senhora, como usuários de cadeiras de rodas com intenções suicidas.
"Dear Sir", stroke, "Madam."
"Estimado senhor", barra, "senhora."
Totò... dear madam!
Bom dia, Totò.
Look here, my dear Miss or Madam, my husband is a seriously ill man, He's got a weak heart and an enlarged prostate and if you want to have him on your conscience.....
Olhe aqui, senhora ou senhorita, meu marido é um homem bastante doente. Ele tem problema no coração e uma próstata aumentada, depois não diga que não avisei.
My dear madam...
Minha cara Senhora...
Dear mayor dear sir or madam lovely friends
Caros senhores e senhoras, estimados amigos,
Yeah. I'm D.C.'s finest madam, dear.
Sou a melhor "madame" de Washington, querida.
Dear Sir or Madam.
Caro Senhor ou Madame :
- " Dear Sir / Madam, enclosed herewith
" Caro ( a ) Senhor ( a ), encontre aqui anexada a cópia

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]