Depressing traducir portugués
1,273 traducción paralela
It's really depressing.
É mesmo deprimente.
Do you know how depressing that is, that after 12 years, you don't know?
Sabes como é deprimente que não saibas, após 12 anos?
That's so depressing
É tão deprimente.
- That's so depressing.
- É tão deprimente.
There was something about eloping to Vegas... that was kind of exciting and wild... and after the ceremony, when we went back to our room... it just seemed a little cheap and depressing... so I thought I would rather be here with my friends.
Houve qualquer coisa em fugirmos para Vegas... foi tipo excitante e selvagem... e após a cerimónia, quando voltámos ao nosso quarto... Apenas parecia um bocado barato e deprimente... então eu pensei que eu prefiriria estar aqui com os meus amigos.
- It's so depressing.
É tão deprimente! É uma tragédia.
That's really depressing.
Isso é mesmo deprimente.
No, no, no, Too depressing, Hemingway, perhaps?
Nao, nao, nao, muito deprimente, talvez Hemingway?
You wouldn't know him yet, but he is so depressing, yet so divine.
Ainda nao o conheces, ele é deprimente, mas contudo é divino.
No, too depressing.
Oh, espere, tenho um compromisso para com a mãe dele.
The similarity is depressing.
A similiriedade é deprimente.
Depressing, isn't it?
Impressionante, não é?
This place is so depressing.
Este lugar é deprimente.
A limited universe, depressing really.
Um universo limitado. E deprimente.
This is too depressing'.
É muito deprimente.
And that's depressing.
Isso é deprimente.
Its depressing see myself in this condition again
É deprimente ver-me neste estado novamente.
God, they're depressing.
Meu Deus, eles são tão depressivos.
Man, this place is depressing.
Este lugar é deprimente.
Now, this is just plain depressing.
Isto é deprimente.
That is the most depressing thing I've ever heard.
Deus! É o mais deprimente que ouvi em minha vida.
- It's depressing.
- É depressiva.
It is going to be a bad, depressing Lifetime movie... and Nancy McKeon will be playing me.
Vai ser como um filme deprimente do canal "Lifetime", com a Nancy McKeon a fazer de mim.
In fact, in the history of medicine, there's never actually been a patient that depressing.
De facto, na História da Medicina, nunca houve um caso assim tão deprimente.
Sex with an ex can be depressing.
O sexo com um ex pode deprimir.
Listen to me. I understand... exactly how exhausting and depressing running a small business like yours can be.
Eu sei... o cansativo e deprimente que é ter um negócio como o vosso.
- dull and depressing.
- Chatas e deprimentes.
It's too depressing.
É deprimente.
You know what is depressing?
Sabes o que é deprimente?
God, you're so fucking depressing.
És mesmo deprimente.
Some people say that Emily's just... a depressing old spinster... but I say she really understood death.
Há quem diga que a Emily é uma... velha solteirona deprimente... mas eu acho que ela entendia mesmo a morte.
Miss Moss, are you aware that studies clearly show the word "North" leaves impressions that this state is cold and flat significantly depressing tourism and business startup?
Miss Moss, está ciente que os estudos mostram claramente que o termo "Norte" dá a impressão deste estado ser frio e plano, diminuindo significativamente o turismo e a criação de empresas?
These corporate apartments are always a bit depressing.
Estes apartamentos corporativos são sempre um pouco deprimentes.
Don't you think it's depressing?
Não pensas que é deprimente?
This is the most depressing hallucination I ever had.
Esta é a alucinação mais deprimente que alguma vez tive.
This is fucking depressing!
Isto é deprimente!
- It happens to be depressing.
- Acontece que é deprimente.
It's depressing me, too.
É a conferência de imprensa.
I find most American cities to be depressing in the same way.
Acho a maior parte das cidades Americanas tão deprimentes como as outras.
And he can be very depressed, and therefore very depressing.
E ele pode estar muito deprimido, e portanto muito deprimente.
a little depressing.
um pequeno deprimindo.
That's so depressing.
Que deprimente.
Mm. I think working here is very depressing.
Mmm, acho que é muito chato trabalhar aqui.
How depressing.
É deprimente.
Don't you think the lyrics are a bit too depressing?
Não achas a letra um pouco depressiva?
Well, it can be depressing
Bom, pode ser deprimente
I just shift over here and, oh, hello, Anne Boleyn is going down, and then when that gets too depressing, it's right over to calculus.
A Ana Bolena vai ser morta. E quando isso é demasiado deprimente, passo ao cálculo.
Kinda depressing if you ask me.
É deprimente.
Do you know how depressing that is?
Tens ideia do quão deprimente é isso?
If we've reached the point where you're dragging my day, well then... we've got a problem... seriously. I'm depressing you?
Eu deprimo-te?
Ooh, how depressing.
Que deprimente.