Especially now traducir portugués
628 traducción paralela
Especially now.
Especialmente agora.
Especially now that it's spring and everything's so happy.
Sobretudo agora na primavera. Está tudo muito bonito.
After I knew the facts, and seeing how Jim owed you the dough... ... and it being a misunderstanding, we'll call it square, with no hard feelings... ... especially now that you're in the know of things.
Já que estou a par de tudo e percebi que o Jim lhe devia massa, que foi um mal-entendido, ficamos quites, sem ressentimentos, sobretudo agora, que está por dentro do negócio.
Especially now that the town's getting so darn big.
Especialmente agora que a cidade cresceu.
Especially now with a national convention coming up.
Especialmente agora, com uma convençäo nacional à porta.
We could use a few like her around the ranch... especially now that Pearl's going... maybe.
Precisamos de umas assim no rancho... sobretudo agora que a Pearl, se deve ir embora.
He must do his duty especially now he's a prefect.
Menos agora que é o prefeito.
Especially now that we're really overdue.
E então agora que estamos atrasadíssimos.
Especially now that I'm getting old.
Então agora, que já vou para velho.
Especially now that she's having a baby.
Principalmente agora que terá um bebê.
Especially now that you're a part of it.
Especialmente agora que você faz parte dele.
Yeah, especially now.
- Sim, sobretudo agora.
You don't have the right, especially now, with so many secrets to protect.
A avó não pode morrer. Sobretudo, agora, que sabe tantos segredos.
Dee needed to be near family, especially now.
Delia precisa para viver em família. Agora mais do que nunca.
You know, especially now that you're a customer back in good standing again.
Especialmente agora que é uma cliente em condições de poder regressar.
Especially now that he's born.
Especialmente agora, que ele nasceu.
Especially now, with your whole family dependent on you?
Agora que tens de sustentar toda a tua família?
Sire, I have all these years lived... in the hope Your Majesty would call me. Especially now, since Ben Yusuf has landed on our shores.
Senhor, durante todos estes anos esperei sua chamada, e ainda mais agora que Ben Yusuf chegou a nossas costas.
But our real goal, nobody can imagine especially now, with the confusion that is going on, in the city.
Mas o nosso verdadeiro objectivo, ninguém imagina especialmente agora, da maneira em que anda a cidade.
No, especially now, after what I have just learned.
Não, especialmente depois do que acabo de descobrir.
Especially now, at the ebb-tide of my life.
Sobretudo agora. Quando a minha vida está no fim.
Especially now, with our country united as never before... on the verge of victory, and you still hear defeatist remarks!
Nesta altura em que o país está unido na vontade de vencer, na fé de que a vitória está à mão, ouço conversas derrotistas.
And it may be that it will search out its father... especially now that he put a bullet in it.
E talvez ele esteja à procura do seu pai... Especialmente agora que ele deu um tiro nele.
You know, I think we should make sure we agree on who's to lead, especially now that you've joined us.
Devemos ter a certeza de quem é o líder, agora que se juntou a nós.
Especially now.
Especialmente neste momento.
- especially now that Ampco has reversed its position.
Especialmente agora que a Ampco mudou de posição.
Especially now that we've got you, Kevin.
Especialmente agora que te temos a ti, Kevin.
I mean, especially now that your husband's away?
Quero dizer, especialmente agora que o seu marido está fora?
We both deserve happiness now, especially you.
Merecemos alguma felicidade, sobretudo a mãe.
Especially if you're me between now and tomorrow morning.
Sobretudo se estivesses no meu lugar entre hoje e amanhã de manhã.
Now, I'm going to get downstairs and watch their faces, especially Peter's.
Agora, vou descer e ver com que cara ficam, especialmente Peter.
Now, sir, I realise time means money - especially radio time.
Eu sei que tempo é dinheiro - especialmente o tempo radiofónico.
You can not leave for now especially with this load.
Não pode partir, por ora, sobretudo com essa carga.
Now when you're ready to return home, try to notify me at least 10 days in advance, especially during the holiday season.
- Pode chamar-me "Miss EUA"? Soa-me muito melhor do que "Miss Heinschmidt". Miss EUA, está em grande perigo.
You can't afford to do that now, can you? Especially the way he hates your guts. Almost as much as you hate his, right?
Não pode permitir isso... pois ele o odeia, tanto como você o odeia.
Now's the time for fun, especially for the new woman.
Agora, queremo-nos divertir, especialmente nós, mulheres novas.
especially in the mess we face now.
Especialmente com a confusão que enfrentamos.
And now, ladies and gentlemen, especially you gentlemen...
E agora senhoras e senhores, especialmente senhores...
For that reason, we asked the left press, especially channel 7, which has given very little importance to the workers who are now working, to come here and report what the numbers are, so these gentlemen can stop themselves lying.
Pedimos â mídia de esquerda, sobretudo ao Canal 7, que fala pouco dos que continuam a trabalhar, que venha ver por si e pare de mentir.
You especially feel that now?
Sente isso especialmente agora?
But as a concession to me for my cooperation, I would like you all to refer to me from now on as "The Lonesome Kid". Especially in front of outsiders here in the West.
Mas como uma concessão para mim, pela minha cooperação... gostava que se referissem a mim, de agora em diante... como o Garoto Solitário... principalmente, na frente de estranhos daqui ao México.
Especially since the store is not very busy right now.
Em especial porque as lojas agora não têm muito movimento.
We shall now hear the soundtrack of the advertising preview... of the movie "the Mysterious Killer," in which one may appreciate the music... composed especially for the film by Johann Sebastian Mastropiero.
Se escutará na continuação, a banda de som do avance publicitário... do filme "O Assassino Misterioso", onde pode apreciar a música... composta especialmente para o filme por Johann Sebastian Mastropiero.
Nola and I both know how much she needs her grandma, especially now.
Isso não é verdade, Juliana.
And you should be especially kind to her now.
Deves ser mais simpática com ela agora.
Our gratitude especially to you, Captain Rogers, for fulfilling your role as bearer of the symbol of time, and as witness to the selflessness of one : who can now take his place : among the Ten Sacred Guardians :
A nossa especial gratidão para si, Capitão Rogers, por assumir o papel de portador do simbolo do tempo, e por testemunhar o aparecimento de alguém que pode agora assumir o seu lugar... entre os Dez Guardiões Sagrados.
- Especially not now.
- Especialmente agora.
Especially now.
Ainda mais agora.
If the judge put up with Frank all these years, he's not about to do something that drastic now, especially with Devon Miles in the picture.
Se o juiz aguentou o Frank todos estes anos, não vai fazer nada de tão drástico agora, principalmente com o Devon Miles metido na história.
Now, I suggest that you do something about this... especially, considering the fact... that Mr. Allerdyce is first cousin to Conrad Stevens.
Sugiro que faça alguma coisa a este respeito, já que o Sr. Allerdyce é primo do Conrad Stevens,
Yeah, especially since Matthews doesn't have a job anywhere in this part of the state right now.
Sim, sobretudo visto que o Matthews não tem trabalhos nesta parte do Estado.
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66